Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Available workshop reports indicate that several countries supposedly have DDT available in their local markets. Имеющиеся сообщения от участников семинаров-практикумов указывают на то, что ДДТ предположительно имеется на местных рынках нескольких стран.
This augurs well for commodity sector development, commodity markets and for the earnings of commodity-dependent countries. Это предвещает хорошие перспективы в плане развития сырьевого сектора, активности на сырьевых рынках и увеличения доходов стран, зависящих от экспорта сырья.
The Bishkek municipal authorities had set up a special system to control child labour in markets. Бишкекские муниципальные власти учредили специальную систему контроля за работой детей на рынках.
It was also pointed out that in such markets, local financial institutions may be weak or corrupt. Было указано также, что на подобных рынках местные финансовые учреждения могут быть слабыми и коррумпированными.
However, this does not automatically mean that they can offer their output on developed countries' markets. Однако это еще не означает, что они могут предлагать свою продукцию на рынках развитых стран.
They provided a highly efficient means of obtaining information about markets, suppliers, and sources of finance. Они стали очень эффективным средством получения информации о рынках, поставщиках и источниках финансов.
That flexibility in labour markets was bought at the cost of heightened insecurity in employment. Гибкость на рынках труда была достигнута ценой ослабления гарантий занятости.
That structure is changing, driven by new developments in world markets, trade imbalances and the quest for food security. Под влиянием новых изменений на мировых рынках, несбалансированности торговли и стремления к обеспечению продовольственной безопасности эта структура меняется.
Availability of products on sale at the markets. Наличие продуктов в продаже на рынках.
Europeans should subject Russian investments in EU markets to greater scrutiny and use competition law to launch investigations into monopolistic practices and money laundering for existing investments. Европейцы должны подвергнуть российские инвестиции на рынках ЕС более тщательной проверке и использовать закон о конкуренции для того, чтобы начать расследования случаев монополистической практики и отмывания денег для существующих инвестиций.
For example, the recent spike in oil prices would have been driven by an irrational frenzy in futures markets. Например, недавний скачек цен на нефть произошел из-за иррационального безумия на фьючерсных рынках.
It failed to stop financial crises in world markets, which have been worse than ever in the past three years. Он не сумел остановить финансовый кризис на мировых рынках, который оказался наихудшим за последние три года.
Even with floating rates central banks will need hard currency reserves, and will at times need to use them in currency markets. Даже при наличии плавающих курсов центральным банкам понадобятся резервы твердой валюты, и временами их придется использовать на валютных рынках.
Like other new markets, it will take time to mature and reach out to places with weaker market institutions. Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами.
Local markets may be too small to attract significant transnational corporations and the entry of FDI could undermine meaningful internal competition. Местные рынки могут быть слишком мелкими для привлечения крупных транснациональных корпораций, а приток ПИИ может подорвать реальную конкуренцию на внутренних рынках.
Developing countries with industries still in their infancy were required to compete in world markets with the developed countries. Развивающиеся страны с зарождающейся индустрией должны конкурировать с развитыми странами на мировых рынках.
Indeed, the turmoil on the world markets accentuated, rather than reduced poverty. На практике кризис на мировых рынках лишь усугубил положение в области нищеты.
Many emerging-country exporters, struggling to retain customers in the wobbly US and European markets, feel otherwise. Многие экспортеры развивающихся стран, пытаясь удержать клиентов в неустойчивых рынках США и Европы, думают иначе.
They thus provide an important instrument for hedging price risks in commodity markets. Они являются важным инструментом для защиты от ценовых рисков на товарных рынках.
Longer-term equilibrium prices, however, are ultimately determined in cash markets where buying and selling physical commodities reflect the fundamental forces. Однако долгосрочное равновесие цен определяется исключительно на рынках наличного товара, где продажа и покупка материальных товаров отображает фундаментальные показатели рынка.
Somehow, all this talk about efficient markets has not discouraged him from trying, and succeeding. Так или иначе, весь этот разговор об эффективных рынках не помешал ему попробовать и преуспеть.
When it comes to currency markets, parity levels based on international trade are merely one of many factors that traders consider. Когда речь идет о валютных рынках, уровни паритета, основанные на международной торговле, являются лишь одним из множества факторов, учитываемых трейдерами.
On the contrary, working together, and trading with each other in markets, is morality in action. Напротив, совместная работа и торговля друг с другом на рынках есть мораль в действии.
Employment and job search agencies are modifying their functions and activities to adapt to changing labour markets. Учреждения, занимающиеся вопросами трудоустройства и поиска работы, вносят коррективы в свои функции и деятельность с учетом изменений условий на рынках труда.
No social agenda or commitment can bear fruit in an environment which does not allow fair play in the markets. Никакая социальная программа или обязательство не принесут результатов в условиях отсутствия равных возможностей на рынках.