Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
Barriers to mode 4 found in key markets include quotas, economic needs tests, burdensome visa procedures, and the lack of mutual recognition of qualifications. Барьеры на пути использования четвертого способа поставки услуг на ключевых рынках включают в себя квоты, критерии экономических потребностей, обременительные визовые процедуры и отсутствие взаимного признания квалификации.
The lead market has been driven by the same factors that have driven other metals markets since the beginning of 2009. С начала 2009 года движущими силами на рынке свинца выступали те же факторы, что и на рынках других металлов.
Subsidies for biofuel production in developed countries have encouraged farmers to shift from growing wheat and other grains, thus contributing to a shortage of food and price distortions on world food markets. Субсидии на производство биотоплива в развитых странах подталкивают фермеров к отказу об выращивания пшеницы и других зерновых, способствуя тем самым возникновению дефицита продовольствия и ценовых диспропорций на мировых продовольственных рынках.
Besides financing, innovative start-ups with good ideas needed to acquire and assemble the skills to be linked to the capital and know-how in the markets. Помимо финансирования инновационным начинающим предприятиям, обладающим хорошими идеями, нужно приобрести и накопить навыки, которые необходимо будет приложить к капиталу и методам работы на рынках.
The Director will meet with the World Bank and the International Monetary Fund to review on a regular basis additional opportunities in emerging and frontier markets. Директор будет встречаться с представителями Всемирного банка и МВФ для проведения регулярного обзора дополнительных возможностей на формирующихся рынках и рынках, которые еще только начинают осваиваться.
The project demonstrated that traditional mountain products not only contribute to family food security, health and a balanced diet, but can also significantly increase family income if sold in the right markets. Результаты осуществления проекта показали, что традиционная продукция горных районов не только способствует укреплению продовольственной безопасности семей, их здоровья и сбалансированного питания, но и может в значительной степени повысить доходы семей, если ее сбывать на соответствующих рынках.
A consensus is emerging that achieving sustainable intensification of agriculture, food and nutrition security, farmer resilience and the Millennium Development Goals will require major changes to national agricultural policies, education, partnerships, markets, infrastructure and institutions. Формируется консенсус в вопросе о том, что достижение устойчивой интенсификации сельского хозяйства, продовольственной безопасности, жизнестойкости фермерских хозяйств и выполнение Целей развития тысячелетия (ЦРТ) потребует серьезных изменений в национальной сельскохозяйственной политике, образовании, партнерствах, рынках, инфраструктуре и институтах.
Furthermore, some countries are competing for leadership positions in markets for the technologies perceived to be the ones that will power the green economies of the future. Кроме того, несколько стран ведут конкурентную борьбу за лидирующие позиции на рынках технологий, которые, как полагают, будут снабжать энергией экологичную экономику будущего.
The involvement of commercial banks is seen as important in terms of increasing the impact microfinance can have on global poverty, given that privately owned commercial banks dominate the financial markets in most countries. Участие коммерческих банков считается важным фактором с точки зрения усиления воздействия, которое микрофинансирование может оказать на глобальную деятельность по борьбе с нищетой, поскольку в большинстве стран частные коммерческие банки доминируют на финансовых рынках.
Fourthly, open market operations have been introduced in the money and foreign exchange markets, to prevent bubbles and maintain the stability of interest and foreign exchange rates. В-четвертых, была осуществлена интервенция на открытых кредитно-денежных и валютных рынках для предотвращения возникновения спекулятивных пузырей и поддержания стабильности процентных ставок и валютных курсов.
E- and m-commerce can improve communication with customers and suppliers and save time and travel costs as well as increase profits, while acting as conduits for training and information on markets, products and pricing in different areas. Электронная и мобильная торговля может повысить эффективность контактов с клиентами и поставщиками и сэкономить время и расходы на поездки, а также обеспечить рост прибылей и при этом служит каналом профессиональной подготовки и получения информации о рынках, товарах и ценах в различных районах.
The network had been established to assist local SMEs in conducting business in a socially and environmentally responsible manner and to promote their competitiveness on the regional and global markets. Эта сеть была создана в целях оказания помощи местным МСП в ведении предпринимательской деятель-ности социально и экологически ответственным образом, а также с целью повышения их конку-рентоспособности на региональном и глобальном рынках.
In terms of supply capacity, UNIDO takes a systemic, value-chain oriented approach in working with Member States and the private sector to improve competitiveness, thus allowing them to benefit from new opportunities in regional and global markets. Что касается потенциала в области предложения, то ЮНИДО руководствуется системным подходом, предусматривающим создание производственно-сбытовых цепей, при работе с государствами-членами и частным сектором над повышением конкурентоспособности, что позволяет им использовать новые возможности на региональных и мировых рынках.
Against this background, it may be opportune to support smaller companies to establish themselves in hitherto neglected markets and explore the potential for North-South and South-South partnerships to this effect. Такая ситуация может быть благоприятным моментом для поддержки менее крупных компаний, стремящихся закрепиться на рынках, которые ранее не пользовались вниманием, а также для изучения возможностей развития в этих целях партнерства по линии Север-Юг и по линии Юг-Юг.
As in the case of the watershed corporation described above, the forest corporation could sell bonds and/or equity backed by its assets in global capital markets. Как и в случае водосборной корпорации, описанной выше, лесная корпорация могла бы продавать облигации и/или акции, обеспеченные ее активами, на глобальных рынках капитала.
The forest corporation could also become a "public corporation", and offer stocks in secondary capital markets, thus acquiring further liquidity and accessing larger pools of capital. Лесная корпорация также могла бы стать «открытым акционерным обществом» и предлагать акции на вторичных рынках капитала, получая таким образом дополнительные денежные средства и доступ к большим объемам капитала.
In addition, the other increases are due to incurring one-off expenses for Cards and Gifts rationalization related to licence negotiations and rationalization in the Central and East European markets. Кроме того, другие увеличения объясняются производимыми одноразовыми затратами на рационализацию продаж открыток и сувениров в связи с переговорами о лицензировании и рационализацией на рынках Центральной и Восточной Европы.
The results of the monitoring take the form of average price datasets per square metre of living space on the primary and secondary housing markets, and their rates of change. Результаты наблюдения представлены данными об уровне средних цен одного квадратного метра общей площади квартир на первичном и вторичном рынках жилья и темпах их изменения.
Efforts should be made in ESCWA member countries to implement labour force surveys at regular intervals, possibly with a view to producing quarterly and/or monthly data, in order to capture the seasonal fluctuation of the labour markets. Странам - членам ЭСКЗА следует принять меры для проведения на регулярной основе обследований рабочей силы, с тем чтобы, возможно, готовить квартальные и/или помесячные данные, а также отражать сезонные колебания на рынках труда.
Moreover, such a supplement would not interfere with future work of Unidroit on capital markets, as normally non-intermediated securities are not used as security for credit in capital market transactions. К тому же такое дополнение не будет препятствовать будущей работе УНИДРУА, связанной с рынками капитала, поскольку неопосредованно удерживаемые ценные бумаги, как правило, не используются в качестве обеспечения кредита в сделках на рынках капитала.
On the positive side, these technologies have enabled producers to track prices in neighbouring markets enabling them to go to the market with the best price for their goods. Позитивная сторона заключается в том, что данные технологии позволили производителям отслеживать цены на соседних рынках и выходить на рынок с наилучшей ценой за свои товары.
Please provide an overall contextual description for each of the drug markets of concern in your country. Include information on all aspects, from illicit cultivation, manufacture and trafficking to retail. Просьба изложить общую ситуацию на всех рынках запрещенных наркотиков в вашей стране, включив информацию обо всех аспектах - от незаконного культивирования, изготовления или оборота до розничной торговли.
While the liberalization of ICTs worldwide has resulted in dramatic growth of the sector in developing markets, there is still a great need for effective management of competition. Хотя либерализация сектора ИКТ во всем мире привела к резкому его расширению на развивающихся рынках, по-прежнему ощущается острая необходимость эффективного управления и конкуренции.
In the current, fast changing economic situation it is unlikely that any country's markets in 2010 will be the same as 2010. В нынешней, быстро меняющейся экономической ситуации вряд ли можно ожидать, что положение на рынках какой-либо страны в 2011 году будет таким же, как и в 2010 году.
Information collection and dissemination units will be established through out the country to provide women entrepreneurs with information on markets, procedures of formation of companies, getting bank credit, sources of availability of equipment and technological support. Во всех регионах страны будут созданы отделы по сбору и распространению информации в целях обеспечения женщин-предпринимателей сведениями о рынках, порядке образования компаний, получении банковского кредита, источниках оборудования и технической поддержки.