The same pattern also held true for the other four largest import markets. |
То же самое можно сказать и о других четырех крупнейших импортных рынках. |
Wood has taken higher shares in the smaller Nordic markets, particularly in Finland. |
Древесина имеет более высокий удельный вес на менее крупных рынках Скандинавских стран, особенно в Финляндии. |
In the latter markets, methamphetamine is also the predominant ATS that is abused. |
На рынках последней среди всех САР метамфетамин является основным предметом злоупотребления. |
In developing markets, one of the principal obstacles facing SME access to capital is the lack of adequate information on their financial condition and creditworthiness. |
На формирующихся рынках одно из основных препятствий, с которыми сталкиваются МСП, пытаясь получить доступ к финансированию, заключается в отсутствии адекватной информации об их финансовом положении и кредитоспособности. |
Options include international debt financing, domestic tax revenue and user fees, borrowing in domestic capital markets, and public-private partnerships for water-related investments. |
Соответствующие варианты предусматривают международное финансирование задолженности, внутренние поступления от налогообложения и установление сборов для пользователей, заимствование на внутренних рынках капитала и партнерство государственных/частных предприятий в инвестициях, связанных с водоснабжением. |
Corruption and weak law enforcement can lead to distorted markets and to trade that undermines businesses that operate responsibly within the law. |
Коррупция и неэффективность деятельности правоохранительных органов могут вести к перекосам на рынках и формированию структуры торговли, подрывающей жизнеспособность предприятий, которые действуют ответственно и в рамках закона. |
The economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. |
Изменения на международных рынках нефти оказывают влияние на экономическое положение большинства стран. |
Oil is the most traded commodity worldwide, and the economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. |
Нефть занимает первое место по объему мирового товарооборота, и экономика большинства стран зависит от изменений на международных рынках нефти. |
They are also engaged in shuttle commerce and haul goods in from neighboring countries to re-sell them at local markets. |
Они также занимаются челночным бизнесом, привозят товары из соседних стран и перепродают их на местных рынках. |
Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. |
Лица, которые мигрируют, обычно принадлежат к наиболее высококвалифицированным работникам, профессиональные качества которых могут быть востребованы на рынках труда принимающих стран. |
Occupational segregation and earning data are important indicators in tracing racial inequalities and discrimination in national labour markets. |
Данные о профессиональной сегрегации и зарплате являются важными показателями для выявления расового неравенства и дискриминации на национальных рынках труда. |
Small-scale producers may also sell in markets. |
Мелкие производители также могут торговать на рынках. |
Besides women from rural regions can sell their products in two particularly well organized markets of Grand-Baie and Quatre-Bornes. |
Кроме того, женщины из сельских регионов могут продавать свою продукцию на двух особенно хорошо организованных рынках в Гранд-Байе и Катр-Борн. |
A problem that needs to be mentioned in the rural area is lack of incentive that allows investment in markets. |
В сельских районах существует проблема, обусловленная отсутствием стимулов для инвестиций на рынках. |
Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. |
На рынках рабочей силы и материалов наблюдается превышение спроса над предложением, и предполагается, что этот фактор будет по-прежнему оказывать большое влияние на сметы расходов. |
Sovereign obligations, such as bonds, are commonplace in the capital markets, and demonstrate strong investor demand and confidence. |
Суверенные обязательства, например облигации, широко распространены на фондовых рынках и пользуются значительным спросом у инвесторов и их доверием. |
Despite the increased participation by women in wage work, gender segmentation in labour markets persists. |
Несмотря на расширение участия женщин в наемном труде, гендерная сегментация на рынках труда сохраняется. |
The price of those products increased since they had to be purchased in remote markets. |
Закупки этих продуктов на отдаленных рынках привели к росту цен на них. |
Some argued that the aim of debt sustainability was to re-establish creditworthiness and access to return to borrowing in private financial markets. |
Некоторые из них утверждали, что цель концепции приемлемости уровня долга состоит в том, чтобы восстановить кредитоспособность и вернуть доступ к заимствованиям на частных финансовых рынках. |
Skilled workers are likely to become more mobile in international labour markets. |
Мобильность квалифицированных рабочих кадров на международных рынках труда, по-видимому, будет увеличиваться. |
The Facility combines the long-term donor commitment with leverage funds from the international capital markets. |
В этом Фонде предполагается использовать как долгосрочные донорские обязательства, так и привлечение средств на международных рынках капитала. |
Food donated by international non-governmental organizations had found its way to the markets of Nouadhibou in Mauritania. |
Продовольствие, предоставленное международными неправительственными организациями, оказалось на рынках Нуадибу в Мавритании. |
They create new conditions of competition in numerous markets. |
Они создают новые условия конкуренции на многочисленных рынках. |
Similarly, Cuban exports have to be placed in distant markets since these may not be sold in the United States. |
Аналогичным образом, кубинский экспорт также приходится размещать на отдаленных рынках, поскольку он не может быть реализован в Соединенных Штатах. |
Accommodative monetary policy in major OECD countries supported an environment of ample liquidity and low interest rates in global financial markets. |
Проводимая в крупных странах - членах ОЭСР либеральная кредитно-денежная политика содействовало появлению свободных денежных средств и снижению процентных ставок на глобальных финансовых рынках. |