| The same pattern also held true for the other four largest import markets. | То же самое можно сказать и о других четырех крупнейших импортных рынках. |
| Wood has taken higher shares in the smaller Nordic markets, particularly in Finland. | Древесина имеет более высокий удельный вес на менее крупных рынках Скандинавских стран, особенно в Финляндии. |
| In the latter markets, methamphetamine is also the predominant ATS that is abused. | На рынках последней среди всех САР метамфетамин является основным предметом злоупотребления. |
| In developing markets, one of the principal obstacles facing SME access to capital is the lack of adequate information on their financial condition and creditworthiness. | На формирующихся рынках одно из основных препятствий, с которыми сталкиваются МСП, пытаясь получить доступ к финансированию, заключается в отсутствии адекватной информации об их финансовом положении и кредитоспособности. |
| Options include international debt financing, domestic tax revenue and user fees, borrowing in domestic capital markets, and public-private partnerships for water-related investments. | Соответствующие варианты предусматривают международное финансирование задолженности, внутренние поступления от налогообложения и установление сборов для пользователей, заимствование на внутренних рынках капитала и партнерство государственных/частных предприятий в инвестициях, связанных с водоснабжением. |
| Corruption and weak law enforcement can lead to distorted markets and to trade that undermines businesses that operate responsibly within the law. | Коррупция и неэффективность деятельности правоохранительных органов могут вести к перекосам на рынках и формированию структуры торговли, подрывающей жизнеспособность предприятий, которые действуют ответственно и в рамках закона. |
| The economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. | Изменения на международных рынках нефти оказывают влияние на экономическое положение большинства стран. |
| Oil is the most traded commodity worldwide, and the economy in most countries is influenced by what happens in the international oil markets. | Нефть занимает первое место по объему мирового товарооборота, и экономика большинства стран зависит от изменений на международных рынках нефти. |
| They are also engaged in shuttle commerce and haul goods in from neighboring countries to re-sell them at local markets. | Они также занимаются челночным бизнесом, привозят товары из соседних стран и перепродают их на местных рынках. |
| Those who migrate are usually among the most highly skilled workers whose professional profiles can be attractive to markets in receiving countries. | Лица, которые мигрируют, обычно принадлежат к наиболее высококвалифицированным работникам, профессиональные качества которых могут быть востребованы на рынках труда принимающих стран. |
| Occupational segregation and earning data are important indicators in tracing racial inequalities and discrimination in national labour markets. | Данные о профессиональной сегрегации и зарплате являются важными показателями для выявления расового неравенства и дискриминации на национальных рынках труда. |
| Small-scale producers may also sell in markets. | Мелкие производители также могут торговать на рынках. |
| Besides women from rural regions can sell their products in two particularly well organized markets of Grand-Baie and Quatre-Bornes. | Кроме того, женщины из сельских регионов могут продавать свою продукцию на двух особенно хорошо организованных рынках в Гранд-Байе и Катр-Борн. |
| A problem that needs to be mentioned in the rural area is lack of incentive that allows investment in markets. | В сельских районах существует проблема, обусловленная отсутствием стимулов для инвестиций на рынках. |
| Labour and material markets are tight and are expected to continue to put pressure on the cost estimates. | На рынках рабочей силы и материалов наблюдается превышение спроса над предложением, и предполагается, что этот фактор будет по-прежнему оказывать большое влияние на сметы расходов. |
| Sovereign obligations, such as bonds, are commonplace in the capital markets, and demonstrate strong investor demand and confidence. | Суверенные обязательства, например облигации, широко распространены на фондовых рынках и пользуются значительным спросом у инвесторов и их доверием. |
| Despite the increased participation by women in wage work, gender segmentation in labour markets persists. | Несмотря на расширение участия женщин в наемном труде, гендерная сегментация на рынках труда сохраняется. |
| The price of those products increased since they had to be purchased in remote markets. | Закупки этих продуктов на отдаленных рынках привели к росту цен на них. |
| Some argued that the aim of debt sustainability was to re-establish creditworthiness and access to return to borrowing in private financial markets. | Некоторые из них утверждали, что цель концепции приемлемости уровня долга состоит в том, чтобы восстановить кредитоспособность и вернуть доступ к заимствованиям на частных финансовых рынках. |
| Skilled workers are likely to become more mobile in international labour markets. | Мобильность квалифицированных рабочих кадров на международных рынках труда, по-видимому, будет увеличиваться. |
| The Facility combines the long-term donor commitment with leverage funds from the international capital markets. | В этом Фонде предполагается использовать как долгосрочные донорские обязательства, так и привлечение средств на международных рынках капитала. |
| Food donated by international non-governmental organizations had found its way to the markets of Nouadhibou in Mauritania. | Продовольствие, предоставленное международными неправительственными организациями, оказалось на рынках Нуадибу в Мавритании. |
| They create new conditions of competition in numerous markets. | Они создают новые условия конкуренции на многочисленных рынках. |
| Similarly, Cuban exports have to be placed in distant markets since these may not be sold in the United States. | Аналогичным образом, кубинский экспорт также приходится размещать на отдаленных рынках, поскольку он не может быть реализован в Соединенных Штатах. |
| Accommodative monetary policy in major OECD countries supported an environment of ample liquidity and low interest rates in global financial markets. | Проводимая в крупных странах - членах ОЭСР либеральная кредитно-денежная политика содействовало появлению свободных денежных средств и снижению процентных ставок на глобальных финансовых рынках. |