Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
The international financial markets appear to have been calmed both by the difficult adjustment measures that the Mexican Government undertook and by the resolute international rescue effort led by the United States. Представляется, что принятые правительством Мексики непростые меры по структурной перестройке и решительные усилия международного сообщества по оказанию помощи под руководством Соединенных Штатов восстановили обстановку спокойствия на международных финансовых рынках.
The growth of consumer demand slowed in 1995 and is likely to stay weak because of unfavourable employment conditions and, to a lesser extent, the decline in household wealth caused by reduced asset prices in financial and real estate markets. Темпы роста потребительского спроса в 1995 году снизились и, вполне вероятно, будут оставаться низкими вследствие неблагоприятной обстановки на рынке труда и - в меньшей степени - ухудшения материального положения домашних хозяйств под воздействием снижения цен на активы на рынках финансов и недвижимости.
The agreement is expected to make it easier for the Russian Federation to resume borrowing on international financial markets and it would mark another major step in the process of financial and economic normalization. Ожидается, что это соглашение облегчит для Российской Федерации возобновление получения кредитов на международных финансовых рынках и явится еще одним крупным шагом на пути к нормализации финансового и экономического положения.
In addition, when reasons exist for expectations against a prevailing foreign-exchange rate, speculative activities in foreign-exchange markets would not be entirely eliminated because gains from speculation could easily exceed the revenues from a low-rate Tobin tax. Далее, при наличии оснований ожидать изменения существующего обменного курса нельзя будет полностью ликвидировать спекулятивные операции на рынках валют, поскольку выигрыш от спекуляций может легко превысить поступления от низкого налога Тобина.
Now, Caribbean countries are faced with the impact of global liberalisation, as a result of the outcome of the Uruguay Round of multilateral trade negotiations, particularly with regard markets which have provided preferential access to some of the region's major merchandise exports. В настоящее время карибские страны сталкиваются с последствиями глобальной либерализации, связанными с результатами Уругвайского раунда многосторонних торговых переговоров, в частности на тех рынках, где существует преференциальный доступ для некоторых основных товаров, экспортируемых странами региона.
The difficulties in making intermarket and interproduct comparisons, at present, is a reflection of the lack of transparency in markets in forest products. В настоящее время трудности в проведении сопоставлений по рынкам и по видам продукции связаны с отсутствием транспарентности на рынках лесной продукции.
The study focused on rural producers in Bangladesh, India, Nepal and Sri Lanka, examining the changes in local markets and rural production since the initiation of the liberalizing programmes. В рамках исследования было проанализировано положение сельскохозяйственных производителей в Бангладеш, Индии, Непале и Шри-Ланке и изучены изменения на местных рынках и в сфере сельскохозяйственного производства с момента начала осуществления программ либерализации.
Therefore, a package of measures should be devised to include a maximization of the remaining possibilities for preferential treatment combined with additional measures to assist the LDCs to compete in world markets. Следовательно, следует разработать комплекс мер, предусматривающих извлечение максимальной выгоды из сохраняющихся возможностей применения преференциального режима "в сочетаниях с дополнительными мерами с целью оказания НРС содействия в поддержании их конкурентоспособности на мировых рынках".
The main factor behind this rapid economic expansion was the strong rise in demand in international commodity markets, which also led to a surge in commodity prices. Основным фактором такого быстрого экономического роста явилось резкое повышение спроса на международных рынках сырьевых товаров, что привело к значительному росту цен на сырьевые товары.
Anyway it may prove necessary to introduce corrections to the programme that has been carried out, resulting from reduced demand and decreasing trend in coal prices on the world and local markets. Однако может возникнуть необходимость в корректировке осуществляемой программы вследствие сокращения спроса и снижения цен на уголь на мировом и отечественном рынках.
Strong economic conditions, combined with effective industry and government promotion policies, drove forest products markets to record levels in 2004 for the UNECE region as a whole. Благодаря высокой экономической активности и эффективной политике стимулирования, проводившейся промышленностью и правительствами, в 2004 году на рынках лесных товаров в регионе ЕЭК ООН в целом были зафиксированы рекордные показатели.
However, there were limits to the growth of mature economies, and major industrial groups, realizing that saturation levels had been reached within established domestic markets, were now looking for market shares elsewhere. Однако существуют пределы и для роста стран с высоко-развитой экономикой, и поэтому крупные промышлен-ные группы, понимая, что на сложившихся внутренних рынках уровни насыщения достигнуты, заняты в на-стоящее время поиском других рынков.
While the markets for new housing are expected to recover slightly, they will also become more differentiated with a marked difference between the high and low ends. Предполагается, что положение на рынках нового жилья несколько нормализуется, хотя здесь будет также происходить все большая дифференциация между верхним и нижним сегментами.
In the meantime, there were signs of a third generation of foreign investment, in which firms were aiming to attain critical size in the relevant industry and in key markets. Между тем появляются признаки иностранных инвестиций третьего поколения, когда фирмы пы-таются достигнуть критической массы в соответст-вующих отраслях промышленности и на основных рынках.
In the international Professional category of posts, it is proposed to establish a P-2 post of assistant fund-raising officer in the PSD Regional Office in New York to provide ongoing support to the major markets in the Far East, especially in Japan. Что касается группы должностей международных сотрудников категории специалистов, то в региональном отделении ОСЧС в Нью-Йорке предлагается учредить должность младшего сотрудника по сбору средств уровня С-2, с тем чтобы оказывать текущую поддержку мероприятиям, проводимым на основных рынках стран Дальнего Востока, особенно в Японии.
The European Union attached great weight to social cohesion as well as to economic growth and improving labour markets, that had been made clear in the Lisbon goals. Европейский союз придает большое значение социальному сплочению, а также экономическому росту и улучшению положения на рынках труда, что было четко отражено в целях, поставленных в Лиссабонской стратегии.
It focuses on the practical modalities of new business models that destination management organizations and tourism enterprises should adopt to improve their competitiveness in tourism markets. Основное внимание в нем уделяется практическим методам внедрения новых моделей деловых операций, которые должны использоваться организациями, занимающимися маркетингом туристических направлений, и предприятиями индустрии туризма в целях повышения своей конкурентоспособности на туристических рынках.
Thus, sub-contracting, which was increasingly used in today's modern transport markets, would not necessarily increase the risk of fraudulent activities by the operators. Таким образом, привлечение субподрядчиков, которые все шире используются на современных рынках транспортных услуг, необязательно повысило бы риск противозаконной деятельности транспортных операторов.
Government action, in most cases, had an important role to play in overcoming the institutional hiatus in input and output markets, infrastructural impediments and deficits in research and development, all of which hindered agricultural development. В большинстве случаев мероприятия правительств призваны сыграть важную роль в усилиях по заполнению институциональных пробелов на рынках вводимых ресурсов и готовой продукции, устранению инфраструктурных препятствий и ликвидации дефицита в области научных исследований и разработок; все эти факторы тормозят развитие сельскохозяйственного сектора.
Many of these countries, particularly in Africa, risk being left behind and marginalized in world trade, investment, commodities and capital markets. Для многих из этих стран, в особенности стран Африки, существует опасность оказаться в роли аутсайдеров и играть лишь маргинальную роль в мировой торговле и инвестиционной деятельности, а также на рынках сырья и капитала.
The risks of crisis, contagion and slow recovery are reduced in a world economy experiencing substantial and sustained growth, low inflation and a measure of calm in international currency markets. Опасность возникновения, распространения и медленного преодоления последствий кризиса уменьшается в условиях мировой экономики, растущей быстрыми и устойчивыми темпами, низкой инфляции и относительного спокойствия на международных валютных рынках.
IMF does not have such power at the global level because it does not issue money and is not permitted to borrow from financial markets. МВФ не располагает такими полномочиями на глобальном уровне, поскольку он не осуществляет эмиссию валют и не может осуществлять заемные операции на финансовых рынках.
What was missing was adequate evaluation by both multilateral financial institutions and market participants of the implications of available information for countries' ability to continue to obtain funding from the international financial markets. Не хватало лишь надлежащей оценки имеющейся информации как многосторонними финансовыми учреждениями, так и участниками рынка на предмет способности стран к дальнейшей мобилизации финансовых средств на международных финансовых рынках.
All these activities have been intended to enable the affected countries to better cope with the adverse social effects of the sanctions and other factors affecting their labour markets. Все эти мероприятия направлены на то, чтобы дать пострадавшим странам более широкие возможности для смягчения неблагоприятных социальных последствий санкций и других факторов, отражающихся на их рынках труда.
The interaction between population ageing and development is a complex fusion of global patterns in labour and capital markets, government pensions, services, and traditional support systems, which are further shaped by technological change and cultural transformations. Взаимодействие между старением населения и развитием - это сложное сплетение глобальных тенденций на рынках труда и капитала, в области государственного пенсионного обеспечения, услуг и традиционных систем поддержки, которые продолжают видоизменяться в связи с технологическим прогрессом и культурными трансформациями.