Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
It does not, however, account for the extreme events that can be experienced from time to time in currency markets. Однако он не учитывает чрезвычайные ситуации, которые время от времени происходят на валютных рынках.
It should be noted that these rates change are subject to change daily and will fluctuate as interest rates change in the associated markets. Следует отметить, что эти ставки ежедневно меняются и будут колебаться по мере изменения процентных ставок на смежных рынках.
There are nine times more women than men in this category; they travel the country to sell farm products and restock the rural markets and many of the urban markets as well. В этой сфере число женщин в девять раз превышают число мужчин, женщины передвигаются по территории всей страны, продавая свои сельскохозяйственные продукты на местных рынках, но и занимаясь торговлей на городских рынках.
In general, the value of services of different ecosystems in existing markets is easier to measure than the use value of services derived from transactions in non-existing markets. В целом ценность услуг различных экосистем на существующих рынках определить проще, чем потребительскую ценность услуг, которые могут быть обеспечены на несуществующих рынках.
Reforms in the electricity sector, combined with developments associated with technology and globalization in natural gas markets, have exerted pressure for parallel reforms to be undertaken in neighbouring natural gas markets. Реформы в электроэнергетическом секторе в сочетании с технологическими достижениями и глобализацией на рынках природного газа оказали толчок к проведению параллельных реформ на соседних рынках природного газа.
While such failures arise in many markets, they are particularly important in financial markets and can have disproportionately large consequences as they spill over into "real" economic activity. И хотя такие дефекты могут появиться на многих рынках, они имеют особо важное значение на финансовых рынках и могут приводить к непропорционально тяжелым последствиям в случае их появления в секторе реальной экономики.
Moreover, the practice whereby emerging economy Governments took long-term equity positions in developed countries' financial markets through their sovereign wealth funds had recently ceased, owing to the continued disintegration of those markets. Кроме того, практика, в соответствии с которой правительства стран с формирующейся рыночной экономикой стали покупать ценные бумаги на финансовых рынках развитых стран, используя для этого государственные инвестиционные фонды, недавно прекратилась вследствие продолжающегося ухудшения ситуации на этих рынках.
At the same time, the supply of capital has contracted sharply in the private capital markets, and the premiums that developing countries pay in those markets have increased very substantially. В то же время предложение капитала резко сократилось на рынках частного капитала, и проценты по обслуживанию задолженности по кредитам развивающихся страны существенного увеличились на этих рынках.
Financial assets in the form of bonds and equity can be sold on the global capital markets, and the corporation could create liquidity for its services through initial public offerings and secondary markets. Финансовые активы в форме облигаций и акций могут продаваться на глобальных рынках капитала, и корпорации могли бы получать денежные средства за свои услуги при помощи первичного размещения акций и вторичных рынков.
The objectives of the Policy are to assist both men and women migrant workers to independently choose dignified employment in available job markets abroad, to expand the foreign labour markets, and bring more regulations to this sector for migrants' welfare. Данная стратегия направлена на оказание трудящимся-мигрантам как мужского, так и женского пола помощи в самостоятельном выборе достойной работы на имеющихся рынках труда за рубежом, расширение зарубежных рынков труда и усиление регулирования этого сектора с целью обеспечить благополучие мигрантов.
Mr. Jaiswal (India) asked whether emerging countries had learned the lessons of the recent past, and whether there were currently many economic bubbles in China and India, for example in the stock markets and real estate markets. Г-н Джайсвал (Индия) спрашивает, учли ли страны с формирующейся экономикой уроки недавнего прошлого и много ли экономических пузырей существует в настоящее время в экономике Индии и Китая, например, на рынке ценных бумаг и рынках недвижимости.
WFP will analyse the effects and consequences of food aid distribution and local food aid procurement on underlying grain markets, and the effects of inadequate infrastructure on grain markets. ВПП будет анализировать результаты и последствия распределения продовольственной помощи и местных закупок товаров для оказания продовольственной помощи на основных зерновых рынках и последствия неадекватной инфраструктуры для зерновых рынков.
Given the recent turmoil in developed country credit markets, public investments from emerging economies have played an important stabilizing role in ensuring that contagion has not spread to government bond markets in developed countries. В условиях недавних потрясений на кредитных рынках развитых стран государственные инвестиции из стран с формирующейся рыночной экономикой играют важную стабилизирующую роль в плане обеспечения того, чтобы эта эпидемия не распространилась на рынки государственных облигаций развитых стран.
Another constraint is the volatility in international financial markets, combined with our inability to access financing on international capital markets on concessional terms because of our status as a middle-income country. Еще одна проблема - неустойчивость международных финансовых рынков в сочетании с нашей неспособностью получить доступ к финансированию на международных рынках капитала на концессионных условиях из-за нашего статуса страны со средним доходом.
Despite the increase in private financial flows to developing countries, these have, to an extent, been the result of the rapid and unsustainable increase in liquidity in the main developed financial markets, including the mortgage and credit markets. Несмотря на рост притока частного капитала в развивающиеся страны, он в известной степени был результатом стремительного и неустойчивого увеличения ликвидности на основных финансовых рынках развитых стран, включая ипотечный и кредитный рынки.
Excessive speculation on commodity markets had been a critical factor in recent price volatility, especially in food crops, and there was an overwhelming need for better regulation of all commodity futures markets. Чрезмерная спекуляция на рынках сырьевых товаров стала фактором, определяющим недавно возникшую нестабильность цен, особенно на продовольственные сельскохозяйственные культуры, в связи с чем возникает острейшая необходимость в более оптимальном регулировании фьючерсных рынков всех сырьевых товаров.
Participants at the symposium emphasized the role of natural gas in promoting stabilization of energy markets and pricing so as to minimize the impact of fluctuations in energy markets on vulnerable economies. Участники симпозиума подчеркнули роль природного газа в содействии стабилизации рынков энергоресурсов и уровня цен для сведения к минимуму последствий колебаний на рынках энергоресурсов для экономики уязвимых стран.
Experts may wish to examine further the salient developments in key commodity sectors and markets from the development perspective, and appraise the extent of the opportunities and challenges arising from the current situation and outlook in commodity markets. Эксперты, возможно, пожелают проанализировать важнейшие изменения в ключевых сырьевых секторах и на основных товарных рынках с точки зрения перспектив развития, а также оценить масштабы возможностей и проблем, вытекающих из нынешней и прогнозируемой конъюнктуры товарных рынков.
The principal objective is to ensure a single set of rules to be used at an international level, facilitating the listing of companies in foreign markets, with the aim of improving the competitiveness in European capital markets. Главная цель заключалась в том, чтобы на международном уровне использовался один свод правил, что содействовало бы включению компаний в биржевые котировки на иностранных рынках в целях повышения конкурентоспособности европейских рынков капитала.
In this respect, there is a need to align financial policies and commodity markets with the principles of an efficient marketing system, good market conduct and surveillance in order to reduce the risk of over-speculation in food commodity markets. В этом отношении необходимо приводить финансовую политику и сырьевые рынки в соответствие с принципами эффективной сбытовой системы, добросовестного рыночного поведения и контроля в целях понижения риска чрезмерной спекулятивной активности на товарных рынках продовольствия.
(a) Airlines have reduced capacity in almost all markets in order to increase profitability. а) авиакомпании сократили свои мощности почти на всех рынках в целях повышения прибыльности.
Furthermore, the ongoing volatility in the food, energy and financial markets show the complex and interrelated nature of modern-day economic crises. Кроме того, о сложном и взаимозависимом характере современных экономических кризисов свидетельствует сохраняющаяся нестабильность на рынках продовольствия, энергоносителей и на финансовых рынках.
The growth was mainly in a few developed markets such as Germany, Italy, the United States of America and Japan. Рост наблюдался в основном на рынках нескольких развитых стран, таких как Германия, Италия, Соединенные Штаты Америки и Япония.
There are signs that commercial banks have been cutting trade finance exposures and/or reducing their provision of trade finance for smaller markets. Появились признаки того, что коммерческие банки снижают зависимость от финансирования торговли и/или сокращают предоставление средств на финансирование торговли на малых рынках.
Market transparency has to be enhanced to mitigate excessive price volatility in commodity markets, which can have particularly adverse effects on developing countries heavily dependent on commodity exports. Необходимо повысить прозрачность рынка, чтобы смягчить чрезмерное колебание цен на товарных рынках, которое может иметь особенно негативные последствия для развивающихся стран, в большой степени зависящих от экспорта товаров.