| Such factors include deregulation of electricity markets and lack of sufficient economic resources. | К таким факторам относятся отмена контроля на рынках поставок электричества и отсутствие достаточных экономических ресурсов. |
| European financial markets were, and to some extent still are, dominated by a few large banks. | На европейских финансовых рынках доминировали и в некоторой степени продолжают доминировать несколько больших банков. |
| Irresponsible borrowing by governments in international credit markets requires irresponsible lending. | Безответственное заимствование правительствами на международных кредитных рынках требует безответственного же предоставления кредитов. |
| It was necessary to address anti-competitive tendencies emanating from both domestic and external markets. | Необходимо изучить наблюдающиеся на внутренних и внешних рынках тенденции, отрицательно сказывающиеся на конкуренции. |
| More transparency in transport markets is also very important. | Крайне важно также повышать транспарентность операций на рынках перевозок. |
| The erosion of the market share of weaker commodity exporters in world markets was a source of concern. | Вызывает обеспокоенность ослабление позиций более слабых экспортеров сырьевых товаров на мировых рынках. |
| As globalization proceeds, however, dynamic exporters have been taking over the market shares of weaker commodity exporters in world markets. | Однако по мере глобализации динамичные экспортеры захватывают на мировых рынках доли рынка, принадлежавшие более слабым экспортерам сырьевых товаров. |
| Such groupings provide a crucial service by facilitating access to, and promotion of, information regarding markets and technology. | Такие группировки выполняют важнейшую задачу, облегчая доступ к информации о рынках и технологии и содействуя ее распространению. |
| In the same sector, new quality inspection schemes have been, or will be, introduced in major import markets. | В этом же секторе на основных импортных рынках были или будут созданы новые схемы проверки качества. |
| Developing countries should be assisted in identifying the possibilities of increasing their share in the domestic and external markets for certification bodies and consultants, including through South-South cooperation. | Развивающимся странам следует оказывать содействие в выявлении возможностей, в том числе в рамках сотрудничества Юг-Юг, для укрепления их положения на внутренних и внешних рынках услуг, предоставляемых сертифицирующими органами и консультантами. |
| However, in some markets import duties for many fruits, vegetables and fish are substantially lower. | Однако на некоторых рынках импортные пошлины по многим фруктам, овощам и рыбе являются существенно более низкими. |
| However, a substantial number of peak tariffs will continue to apply to their important export products in all major markets. | Однако на всех крупнейших рынках в отношении их важнейшей экспортной продукции будут по-прежнему применяться многочисленные пиковые тарифы. |
| Using the best available expertise in order to position products correctly for the penetration of foreign markets was considered essential. | Было отмечено важное значение использования всей имеющейся информации и знаний для того, чтобы обеспечить надлежащую рекламу товаров, предназначенных для реализации на иностранных рынках. |
| International competitiveness could not be assessed, however, only on the basis of domestic success in protected markets. | Вместе с тем о международной конкурентоспособности нельзя судить лишь на основе успеха на внутренних защищенных рынках. |
| This relatively inexpensive product has made successful inroads to the Spanish and Italian markets, particularly the catering sector. | Этот сравнительно недорогой продукт стал пользоваться спросом на испанском и итальянском рынках, в первую очередь в секторе общественного питания. |
| Market segmentation is important in the meat industry, with different parts of the animal sold in different markets. | Для мясной промышленности характерна сегментация рынка, когда различные части мясных туш продаются на разных рынках. |
| Nevertheless, eventually, subsidy reductions will have a significant bearing on world trade and provide some opportunities for developing countries in third markets. | Тем не менее уменьшение субсидий в конечном счете окажет заметное воздействие на мировую торговлю и откроет для развивающихся стран некоторые возможности на рынках третьих стран. |
| Finally, demands by customers and importers in developed country markets need not go as far as requesting ISO 14001 certification. | И наконец, требования клиентов и импортеров на рынках развитых стран вовсе не обязательно должны включать сертификацию в соответствии с ИСО 14001. |
| There is therefore a need for the microcredit providers to access private funds and tap into international financial markets. | Ввиду этого необходимо, чтобы учреждения, занимающиеся предоставлением микрокредитов, имели доступ к частным средствам и могли мобилизовывать ресурсы на международных финансовых рынках. |
| At the same time, the demand for new investment opportunities exists in the financial markets, particularly from socially responsible investors. | В то же время на финансовых рынках ведется, особенно социально ответственными инвесторами, поиск новых инвестиционных возможностей. |
| Enterprise partnerships involving both local and foreign firms can help African enterprises achieve competitiveness in regional and global markets. | Партнерские связи между местными и зарубежными фирмами могут помочь африканским предприятиям добиться конкурентоспособности на региональных и глобальных рынках. |
| Include a regular segment of the market discussion on markets for certified products. | Включение вопросов, связанных с рынками сертифицированных товаров, в проводимое на регулярной основе обсуждение положений на рынках. |
| This note is meant to raise awareness of the issues likely to surface in the discussion of markets for CFPs. | Цель настоящей записки заключается в том, чтобы обратить внимание участников на вопросы, которые, по всей видимости, возникнут в ходе обсуждения положения на рынках СЛТ. |
| Delegations also provide information on trends in the markets for certified forest products and the development of certification systems in their countries. | Делегации также представляют информацию о тенденциях на рынках сертифицированных лесных товаров и о развитии систем сертификации в их странах. |
| Producers, of course, can have recourse to managing price risks through hedging strategies in futures markets. | Производители, безусловно, могут использовать инструменты регулирования рисков колебания цен с помощью стратегий хеджирования на фьючерсных рынках. |