Developments in the tin market are similar to those in other non-ferrous metals markets (fig. 5). |
Изменения на рынке олова аналогичны изменениям на рынках других цветных металлов (диаграмма 5). |
Another delegate raised the issue of the extraterritorial impact of regulations enacted in some major markets, and the compliance challenges they posed for other countries. |
Еще один делегат поднял вопрос об экстерриториальном воздействии регулирующих положений, принимаемых на некоторых ведущих рынках, и о проблемах с их соблюдением, возникающих у других стран. |
Monopolistic practices in food markets must also be prevented. |
Необходимо также предотвращать монополистическую практику на рынках продовольствия. |
Therefore, a direct link to the employers in the local labour markets was ensured. |
Таким образом обеспечивается непосредственная связь с работодателями на местных рынках труда. |
As a result, cheap and often unhealthy food is routinely dumped on our domestic markets. |
В результате этого дешевые и зачастую вредные для здоровья продукты питания постоянно сбываются на наших отечественных рынках. |
It should thus bridge the gaps that could be exploited for arms trading in illicit markets. |
Таким образом, должны быть заполнены пробелы, которыми могли бы воспользоваться для торговли на нелегальных рынках. |
A rural women's producer group in the United Republic of Tanzania receives regular information on markets through their mobile phones. |
Члены группы сельских женщин-производителей в Объединенной Республике Танзания регулярно получают информацию о рынках на свои мобильные телефоны. |
Prices are much higher than in the markets. |
Цены гораздо выше, чем на рынках. |
In an era of globalization, voracious international and domestic markets for natural resources mean important environmental pressures. |
В эпоху глобализации огромный спрос на международных и внутренних рынках на природные ресурсы подразумевает сильное давление на окружающую среду. |
Gender segregation further limits women's full participation in labour markets. |
Гендерная сегрегация выступает дополнительным фактором ограничения полномасштабного участия женщин в рынках труда. |
However, these markets are not very remunerative and offer limited opportunities for price negotiation. |
Однако торговля на этих рынках не дает значительных доходов, и возможности для обсуждения цен ограничены. |
From sole traders in informal markets to global corporations, businesses are key agents in production and consumption. |
Все предприниматели, начиная от индивидуальных торговцев на неформальных рынках и кончая глобальными корпорациями, выполняют важную миссию в сфере производства и потребления. |
Cost-effective energy efficiency improvements and clean energy technologies are self-financing given favourable economic and regulatory conditions in selected markets around the world today. |
Сегодня при наличии благоприятных экономических и нормативных условий экономически эффективные мероприятия по повышению энергоэффективности и экологически чистые энергетические технологии на отдельных рынках мира могут самофинансироваться. |
The Group set common priorities for market surveillance activities, and coordinated actions relating to dangerous and non-conforming products found on national markets. |
Группа определила общие приоритеты в деятельности по надзору за рынком и скоординированные действия в отношении опасной и несоответствующей стандартам продуктов, выявляемых на национальных рынках. |
Now a days, women are even going abroad to get employment in the foreign job markets. |
Сегодня женщины даже выезжают за границу в поисках работы на зарубежных рынках труда. |
Establishment of seven hygiene committees in the markets of Abidjan. |
Учреждение семи санитарно-гигиенических комитетов на рынках Абиджана. |
Consequently the risk of further volatility in financial markets looms in the months ahead. |
Таким образом, опасность дальнейшей неустойчивости на финансовых рынках грозит нависнуть в предстоящие месяцы. |
Unregulated financial expansion also fed pro-cyclical capital flow volatility and speculation in commodity markets. |
Нерегулируемое расширение финансовой базы также способствовало усилению проциклической волатильности потоков капитала и спекуляциям на товарных рынках. |
Young workers remain among the most vulnerable groups in labour markets during times of economic downturn. |
В периоды экономического спада молодые работники по-прежнему составляют одну из наиболее уязвимых групп на рынках труда. |
Nevertheless, uncertainty around the future regulatory environment for oil commodity exchanges and over-the-counter markets blurs the price outlook. |
Вместе с тем прогнозирование цен затрудняет неопределенность, связанная с будущими условиями регулирования на нефтяных товарных биржах и внебиржевых рынках. |
Buttressed by unprecedented government support worldwide, global financial markets have progressively stabilized. |
Благодаря беспрецедентной государственной поддержке во всем мире положение на глобальных финансовых рынках все больше стабилизируется. |
Several countries have been using the additional reserves to intervene in currency markets to offset pressures towards exchange rate appreciation. |
Несколько стран используют дополнительно накопленные резервы для интервенции на валютных рынках в целях компенсации повышательного давления на курсы их валют. |
As these countries are part of the euro zone their problems spread to turmoil in global currency and financial markets. |
Поскольку эти страны являются частью зоны евро, их проблемы сеют панику на мировых валютных и финансовых рынках. |
Since the onset of the crisis, Government support has contributed to a progressive stabilization of global financial markets. |
Со времени начала кризиса государственная поддержка способствовала поступательной стабилизации положения на мировых финансовых рынках. |
Proactive investigations are required to monitor the art markets and detect illegal trade. |
Для наблюдения за деятельностью на рынках предметов искусства и выявления незаконной торговли необходимо проведение оперативных расследований. |