Английский - русский
Перевод слова Markets
Вариант перевода Рынках

Примеры в контексте "Markets - Рынках"

Примеры: Markets - Рынках
There has been a substantial encroachment upon the traditional principle that national authorities should only be concerned with the effects of RBPs on their own markets (or, under United States law, with effects upon export opportunities as well). Тот традиционный принцип, что государственные органы должны заниматься только последствиями ОДП на своих рынках (или по законам Соединенных Штатов - еще и воздействием на возможности экспорта), в значительной степени подвергается сомнению.
However, approximately 20 per cent of the ration scale is for fresh produce, which, as a cost-effective measure, is obtained from local or neighbouring markets whenever possible. Однако примерно 20 процентов нормы продовольственного пайка составляет свежая продукция, которая в целях сокращения расходов по мере возможности приобретается на местных или соседних рынках.
This protection partly offsets the favourable impact on trade brought about by the lowering of traditional trade barriers (e.g. tariffs and quotas) in western markets. Такая защита несколько снижает благоприятный эффект, который оказывает на торговлю снижение традиционных торговых барьеров (к примеру, тарифов и квот) на западных рынках.
a. lack of information on foreign markets, prices and standards, and insufficient help from the domestic export promotion agency; а) отсутствие информации о западных рынках, ценах и стандартах, а также недостаточная помощь со стороны национального ведомства по содействию развитию экспорта;
Given the highly competitive nature of the market, the perishable nature of these products and the strong influence of consumers in western markets, quality factors should not be seen as barriers to trade. Факторы качества не должны рассматриваться в качестве торговых барьеров ввиду высокого уровня конкуренции на рынке, ограниченных сроков хранения этих товаров и сильного влияния потребителей на западных рынках.
The general population's lack of income-earning opportunities and low purchasing power, combined with increasing prices and decreased availability of basic goods on local markets, have aggravated the increasingly fragile food security situation in Somalia. Отсутствие возможностей у населения зарабатывать себе на жизнь и низкая покупательная способность в сочетании с ростом цен и дефицитом основных товаров на местных рынках значительно усугубили и до того неустойчивое положение в области продовольственной безопасности в Сомали.
FAO has been monitoring agricultural prices at the 30 markets in the country, and the data show that agricultural prices are normalizing. ФАО ведет наблюдение за ценами на сельскохозяйственную продукцию на 30 рынках страны, и данные свидетельствуют о том, что цены на сельскохозяйственную продукцию нормализируются.
ITC will continue to collect, process and disseminate information on products, markets and functions of interest to developing countries and economies in transition where such information would otherwise not be available. МТЦ будет по-прежнему осуществлять сбор, обработку и распространение данных о товарах, рынках и функциях, представляющих интерес для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в тех областях, в которых такую информацию другим путем нельзя будет получить.
In this regard, the Non-Aligned Movement Ad Hoc Advisory Group of Experts on Debt, noting the difficulties relating to borrowing on private capital markets, emphasized the need to look more closely at the future framework for the channelling of official credits to developing countries. В этой связи Специальная консультативная группа экспертов Движения неприсоединения по вопросу задолженности, отмечая трудности, связанные с получением займов на рынках частного капитала, подчеркнула необходимость более тщательного изучения будущих условий предоставления официальных кредитов развивающимся странам.
(b) Presentation of national statements by Governments to review the current situation and outlook in national markets as well as the global market; Ь) представление заявлений стран правительствами в целях обзора текущего положения и перспектив как на национальных, так и глобальном рынках;
This debt results from accrued arrears and its consolidation at interest rates applicable on money markets because of the inability of most African countries to settle their debts. Эта задолженность является результатом накопившихся долгов и их роста в соответствии с процентными ставками, применимыми на денежных рынках, вследствие неспособности большинства африканских стран урегулировать свою задолженность.
It can thus be seen that the strong attraction of Asia to direct investors has been repeated in the international credit markets and in the international equity arena. Таким образом, значительная привлекательность стран Азии для прямых инвесторов имеет место также на международных кредитных рынках и на международном рынке акционерного капитала.
Regarding the outcome of the Uruguay Round, a major concern was that African LDCs would suffer an erosion of preferential margins on most of their exports to major markets. В связи с результатами Уругвайского раунда серьезную обеспокоенность вызывает снижение размеров преференций по большинству статей экспорта африканских НРС на основных рынках.
The Committee had to base its work on documents providing a precise, up-to-date and detailed view making it possible to measure the progress in the markets concerned and to accelerate their development. В основе работы Комитета должны лежать документы, создающие вполне определенную современную и детально разработанную картину, позволяющую оценить прогресс на соответствующих рынках и ускорить их развитие.
The focus of the review at this stage has been on the three major importing markets, namely: the EU, Japan and the United States of America. Основное внимание в рамках обзора на этой стадии сосредоточивается на трех основных импортных рынках, а именно: ЕС, Японии и Соединенных Штатах Америки.
All these make it necessary for software firms often to establish some commercial presence in their markets for effective functioning. В силу воздействия всех этих факторов для эффективного функционирования фирм, занимающихся разработкой и продажей программного обеспечения, нередко требуется их коммерческое присутствие на соответствующих рынках в той или иной форме;
Foreign direct investment in services has increased as developed country firms have penetrated and consolidated their position in world markets for services and goods. Прямые иностранные инвестиции в секторе услуг расширяются по мере того, как фирмы развитых стран обеспечивают себе место и укрепляют свою позицию на мировых рынках услуг и товаров.
Also, a larger share of sales of goods and services in foreign markets is taking place within the networks of transnational corporations than through arm's length trade governed by market forces. Кроме того, на куплю-продажу товаров и услуг на зарубежных рынках через сети транснациональных корпораций приходится более крупная доля, чем на чисто коммерческие торговые сделки, регулируемые рыночными силами.
A preliminary analysis by the UNCTAD secretariat suggests that the aggregate effects of the Association Agreements on competition with developing countries in EU markets might remain limited for some time to come. Предварительный анализ, проведенный секретариатом ЮНКТАД, свидетельствует о том, что совокупные последствия соглашений об ассоциации для конкуренции с развивающимися странами на рынках ЕС в течение определенного предстоящего времени могут остаться ограниченными.
These exchanges of views could enhance transparency and help developing countries and countries in transition to assist their enterprises to adjust to the new market and investment conditions in regional markets. Этот обмен мнениями мог бы стимулировать транспарентность и помочь развивающимся странам и странам переходного периода в оказании помощи их предприятиям с целью адаптации к новым рыночным и инвестиционным условиям на региональных рынках.
Moreover, the numerous regulations that affect markets in developing countries often tend to encourage small firms to develop uneconomic ratios of capital to labour. Кроме того, многочисленные правила, действующие на рынках развивающихся стран, часто побуждают мелкие фирмы поддерживать экономически необоснованные соотношения между капиталом и рабочей силой.
However, such support for SMEs should be limited to creating a "level paying field", with the ultimate objective of fostering competitive enterprises in domestic and foreign markets. Однако такая поддержка МСП должна ограничиваться созданием равных условий для всех в целях развития предприятий, способных конкурировать как на внутренних, так и внешних рынках.
Estimates of the average loss in preferential margins for LDCs implied by the MFN tariff reductions of the Quad markets (Canada, European Union, Japan, United States) are shown below in table 1. Средние оценки уменьшения преференциальных ставок для НРС, вызванного снижением тарифов в НБН на рынках "Четверки" (Канада, Европейский союз, Япония, Соединенные Штаты), приводятся в таблице 1.
In particular, Japan and the newly industrializing economies of Eastern and South-eastern Asia began attracting foreign workers towards the end of the 1980s as their local labour markets became increasingly tight. В частности, к концу 80-х годов начался приток иностранных рабочих в новые индустриальные страны Восточной и Юго-Восточной Азии, поскольку положение на местных рынках рабочей силы становилось все более напряженным.
A number of non-governmental organizations point out that the entry of large transnational corporations into internal markets tends in some countries to provoke closure of national industries and the dismissal of workers and is a cause of unemployment and the growth of the informal sector. Некоторые организации отмечают, что появление на внутренних рынках крупных транснациональных компаний в некоторых странах ведет к закрытию национальных предприятий и увольнениям трудящихся, становясь причиной безработицы и развития неструктурного сектора.