Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
The Sudan believes there are many tasks remaining for the international community in the field of nuclear disarmament, especially as regards the upcoming nuclear-disarmament agenda. Судан считает, что перед международным сообществом стоит еще множество нерешенных задач в сфере ядерного разоружения, в особенности в плане определения будущей повестки дня в этой области.
Also welcomes the humanitarian action by France, which has allowed many lives to be saved; приветствует также осуществляемую Францией гуманитарную деятельность, которая позволяет спасти множество человеческих жизней;
SMEs depended upon a host of other support programmes to sustain their ability to undertake the many small changes that ensured their competitiveness. В деле сохранения своей способности проводить множество мелких преобразований, обеспечивающих их конкурентоспособность, МСП опираются на целый ряд других программ поддержки.
The Government brought into effect many policies and programmes to improve the lot of the Welfare Groups, right from the First Plan. Со времени принятия 1-го Пятилетнего плана правительство осуществило множество мероприятий и программ в целях улучшения положения находящихся на социальном обеспечении групп населения.
It was recognized that between those two extremes were many combinations and possibilities whose attractiveness would depend on the objectives and interests of the State parties. Как было признано, между этими двумя крайними вариантами существует множество сочетаний и возможностей, степень привлекательности которых будет зависеть от целей и интересов государств-участников.
The articles of the Press and Publications Act listed in the report contained many limitations and restrictions that required examination for conformity with the Covenant. Статьи из Закона о прессе и публикациях, перечисленные в докладе, содержат множество ограничений и запретов, которые необходимо изучить на предмет соответствия Пакту.
Although many international meetings have been organized on the inclusion of environmental and sustainable development issues in school and university curricula, results at national level are still uneven and inadequate. Хотя по вопросу о включении проблематики экологического и устойчивого развития в школьные и университетские программы было проведено множество международных совещаний, результаты на национальном уровне по-прежнему неадекватны и оставляют желать лучшего.
Without those, the many unresolved issues, combined with the absence of an active negotiations track and continued suffering, could portend a quick return to violence. Без этого множество нерешенных проблем, в сочетании с отсутствием активных переговоров и продолжающимся страданием, могут предвещать скорый возврат к насилию.
By contrast, there are many voluntary agencies which operate entirely on the basis of volunteers and have no funds to meet such expenses. В то же время существует множество добровольческих учреждений, которые функционируют целиком на основе использования добровольцев и не имеют средств для покрытия таких расходов.
In today's dynamic and interdependent world, many different and useful ways are being found to peacefully use and apply nuclear energy. В сегодняшнем стремительно развивающемся и взаимозависимом мире появляется множество новых и полезных способов мирного использования и применения ядерной энергии.
The German commitment embraced from the beginning many projects, inter alia, in the spheres of education and human rights. Германия осуществляет с нулевого цикла множество проектов, в том числе в сферах образования и прав человека.
There are many encouraging signs reflecting the determination of the political class to choose dialogue, which is the only alternative for a real settlement in Nepal. Имеется множество обнадеживающих признаков, указывающих на решимость политического класса сделать выбор в пользу диалога, который является единственным путем к настоящему урегулированию в Непале.
In the interval between the Rio Conference and the Johannesburg Summit, many meetings had been held under the auspices of the United Nations. В период между Рио-де-жанейрской конференцией и Йоханнесбургской встречей на высшем уровне было проведено множество совещаний под эгидой Организации Объединенных Наций.
As part of globalization and internationalization of production networks, research and development has also become increasingly globalized, a development offering many potential benefits to host economies. В условиях глобализации и интернационализации производственных сетей исследования и разработки также стали все больше глобализироваться, а это сулит множество потенциальных выгод принимающим странам.
Let me stress that there are many conflicting reports on the numbers of casualties, and those figures are not confirmed. Позвольте мне подчеркнуть, что относительно числа жертв и пострадавших поступает множество противоречивых сообщений, и названные мною цифры являются неподтвержденными.
Sixthly, my delegation is pleased to note the many meetings between the Prosecutor and the representatives of States and organizations, particularly in Africa. В-шестых, моя делегация рада отметить тот факт, что Прокурор и представители государств и организаций провели множество встреч, прежде всего в Африке.
There are many good examples of initiatives that family forest owners and local communities have developed to restore the economic viability of forestry at the local and regional level. Существует множество положительных примеров реализации инициатив, которые были разработаны семейными лесовладельцами и местными общинами в области восстановления экономической рентабельности лесоводства на местном и региональном уровнях.
The Committee notes the various publications produced and disseminated by the State party to increase awareness of the Convention and the many activities of NGOs in that regard. Комитет принимает к сведению различные публикации, подготовленные и распространенные государством-участником с целью повышения осведомленности о Конвенции, и множество мероприятий, проводимых в этом отношении НПО.
During its visit, however, it became clear to the Group that the country was facing many short-term challenges that needed immediate consideration. Однако в ходе посещения Группой Гвинеи-Бисау ей стало очевидно, что перед этой страной стоит множество краткосрочных проблем, требующих незамедлительного решения.
Although the report indicates that some progress has been made, it raises many worrisome issues. Хотя в докладе отмечается, что достигнут определенный прогресс, у нас все же остается множество оснований для беспокойства.
As it was difficult for a small mission to deal adequately with many different matters, his Government had decided to upgrade its permanent mission in Geneva. Поскольку небольшому представительству сложно оперативно решать множество разных вопросов, правительство Кабо-Верде решило усовершенствовать структуру своего постоянного представительства в Женеве.
There were many issues that impeded attainment of such a goal, but it was important to set a benchmark and seek ways of obtaining the requisite resources for a high-quality education system. Существует множество вопросов, препятствующих достижению этой цели, однако крайне важно установить целевую отметку и изыскивать пути получения требуемых ресурсов для создания высококачественной образовательной системы.
In other words, there were many elements to the right to education that could be enforced and could form the basis of legislation. Другими словами, существует множество элементов, присущих праву на образование, которые могут быть задействованы и послужить основой для законодательства.
There were many best practices in the region to follow and references to them should be included in the paragraphs on strategy, accomplishments and indicators. В регионе имеется множество примеров применения передовых методов работы, достойных подражания, и следовало включить указание на них в пункты, посвященные стратегиям, ожидаемым достижениям и показателям.
Indeed, the Board noted that compared with the previous accounting system, IMIS potentially offered UNDP many advantages in terms of gathering, presenting and reporting financial information. Тем не менее Комиссия отметила, что по сравнению с предыдущей системой бухгалтерского учета ИМИС дает ПРООН множество преимуществ в отношении сбора и представления финансовой информации, а также отчетности по ней.