Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
He pointed out, however, that while the overall result of the Uruguay Round in these specific areas was unequivocally positive, there might be many pitfalls facing the actual translation of the commitments into concrete trading opportunities. Вместе с тем он указал, что, хотя общие итоги Уругвайского раунда в этих конкретных областях, вне всякого сомнения, являются позитивными, на пути практического воплощения обязательств в конкретные торговые возможности может возникнуть множество проблем.
He also indicated that, while similarities existed among the United Nations, UNDP and UNFPA, there were many dissimilarities, in particular with UNICEF, which rendered the harmonization exercise even more difficult. Он также отметил, что, несмотря на схожесть Организации Объединенных Наций, ПРООН и ЮНФПА, между ними существует множество различий, в особенности это касается ЮНИСЕФ, что еще больше осложняет процесс согласования.
In addition, the agricultural sector in Croatia includes many small farms and their subsistence earnings are important to the life and culture of the country. Кроме того, сельскохозяйственный сектор в Хорватии включает множество мелких ферм, и добываемые на них средства к существованию имеют важное значение для жизни и культуры страны.
We know that the healing process will be slow and that there are many obstacles to overcome, but we are sure that peace will finally prevail over violence, chaos and misery. Мы знаем, что процесс заживления ран будет протекать медленно и что на его пути придется преодолеть множество препятствий, но мы уверены в том, что в конечном итоге мир одержит победу над насилием, хаосом и невзгодами.
It was an event which strongly impressed all of us, and we placed many hopes in the new international Organization which was the successor to the League of Nations. Это событие произвело сильное впечатление на всех нас, и мы возлагали множество надежд на новую международную Организацию, которая стала преемницей Лиги Наций.
While the threat to global peace from nuclear confrontation has greatly diminished, in its place have arisen many regional and ethnic conflicts that are as deadly and that constitute both a challenge and an affront to the collective conscience of mankind. Угроза глобальному миру от ядерной конфронтации значительно сократилась, но вместо нее возникает множество столь же смертоносных, региональных и этнических конфликтов, которые являются вызовом и оскорблением коллективной совести человечества.
However, as I have often emphasized, this judgement should be somewhat softened, since there are many examples of the United Nations and the bodies of the system demonstrating their readiness to adapt, to innovate and to promote change. Тем не менее, как я часто подчеркиваю, такое суждение должно быть в некоторой степени смягчено, поскольку существует множество примеров того, что Организация Объединенных Наций и органы ее системы демонстрируют свою готовность приспосабливаться к переменам, вводить новшества и способствовать реформам.
However, there were many obstacles along the way, for the de facto government persistently refused to abide by the commitments it had undertaken at Governors Island, flouting them with impunity. Но на этом пути было множество препятствий, поскольку правительство де-факто упорно отказывалось выполнять те обязательства, которые оно взяло на себя в рамках Соглашения Гавернорс Айленд, безнаказанно попирая их.
The World Resources Institute (WRI) has many activities in the field of energy, among which is a project on renewable energy for sustainable development. Всемирный институт ресурсов (ВИР) осуществляет множество мероприятий в области энергетики, в том числе проект, касающийся использования возобновляемых источников энергии в целях обеспечения устойчивого развития.
The disposal of high-level waste presents major problems, and although many studies have been done, the achievement of a permanent safe disposal site has remained an elusive goal. Захоронение отходов с высоким уровнем радиоактивности создает крупные проблемы, и, хотя было проведено множество исследований, по-прежнему не удается достичь цели создания какого-либо объекта для постоянного и безопасного захоронения.
In this regard, many suggestions for reform were made in the Special Rapporteur's report on Brazil submitted in 1992, mentioned above (para. 195), and these should be borne in mind and implemented effectively. Множество рекомендаций относительно реформы было предложено Специальным докладчиком в его докладе по Бразилии 1992 года, упомянутом выше (пункт 195); их следует учитывать и эффективно реализовывать на практике.
The United Nations Commission on Human Rights has adopted many resolutions concerning the issue of human rights in southern Lebanon. Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека приняла множество резолюций по вопросу о правах человека на юге Ливана.
Since the agreement of 15 November 1965 that launched cooperation between the two organizations, the questions of mutual interest that they have addressed have included many political, economic, social and cultural problems of fundamental importance for Africa's accelerated sustainable development. С момента подписания 15 ноября 1965 года соглашения, в результате которого завязалось сотрудничество между двумя организациями, рассматриваемые ими и представляющие взаимный интерес вопросы включали в себя множество политических, экономических, социальных и культурных проблем, имеющих основополагающее значение для ускоренного и устойчивого развития Африки.
Mrs. SHEAROUSE (United States of America) reaffirmed her delegation's strong support for the United Nations common system, which provided many advantages for both the organizations and their personnel. Г-жа ШИРОУЗ (Соединенные Штаты Америки) напоминает, что ее делегация остается приверженной общей системе Организации Объединенных Наций, которая дает множество преимуществ как для организаций, так и для персонала.
Article 33 should lay down the concept of mandatory resort to arbitration or judicial settlement, since the issue of the scarcity of water resources throughout the world was bound to raise many difficulties in the future and therefore affected international peace and security. В статье ЗЗ должно быть определено понятие обязательного обращения к арбитражному или судебному урегулированию, поскольку проблема нехватки водных ресурсов в мире обязательно в будущем вызовет множество затруднений и будет таким образом влиять на международный мир и безопасность.
But tonight, she insists on overcoming that fear... inspired by the courageous brethren... and the many fears that they have faced and overcome in these desperate times. Но сегодня она решила преодолеть страх. Ее вдохновляют смелые братья и множество страхов, которые они преодолевают в наши отчаянные времена.
M'gann, I spent many lifetimes running, convinced I was on this Earth alone, no one to call family, no one to call a friend. М'ганн, я множество жизней провёл в бегах, убеждён, что я один на этой Земле, никакой семьи, никаких друзей.
Didn't you come to this world and brave many challenges... because you had a different wish? Разве ты пришёл в этот мир и прошёл множество испытаний... что у тебя было другое желание?
Such locations give rise to many problems, including attacks by armed forces or insurgents from the country of origin, banditry and forced recruitment of refugees, including children, into irregular forces. Размещение лагерей в таких местах вызывает множество проблем, в том числе провоцирует нападения вооруженных сил или повстанцев из страны происхождения, бандитизм и принудительное рекрутирование беженцев, включая детей, в нерегулярные формирования.
There are many ways of measuring the effect of this aggression against Cuba, both economic and social, and enough has been written about it by experts of various kinds. Существует множество способов количественного выражения последствий этой агрессии против Кубы как в экономической, так и в социальной сфере, и по этому вопросу имеется достаточное количество документов, подготовленных различными экспертами.
There are many systems of responsibility and accountability in the United Nations, so that the basis for the system called for by the General Assembly already exists. В Организации Объединенных Наций имеется множество систем ответственности и подотчетности; так что основа для системы, создать которую призывает Генеральная Ассамблея, уже существует.
Despite recent progress in that field, many problems remained: more than one billion people lived in absolute poverty, and rural groups in developing countries continued to receive less in terms of income opportunities and social services than their urban counterparts. Несмотря на достигнутый в последнее время прогресс в этой области, сохраняется множество проблем: более миллиарда человек живут в условиях абсолютной нищеты, и сельское население развивающихся стран по-прежнему обладает меньшими возможностями в плане получения доходов и социальных услуг, чем жители городов.
It is well known that Cambodia is a country with a great many archaeological monuments and treasures and more than 1,000 sites whose magnificent stone and brick edifices rival each other in beauty. Хорошо известно, что Камбоджа является страной, где имеется множество археологических памятников и ценностей и более 1000 исторических мест, где величественные каменные и кирпичные строения соперничают по красоте друг с другом.
This is especially so because certain evil tendencies have caused the eruption of volcanoes of malevolent hatreds and racism, which have destroyed many hopes and shattered the expectations of millions of people to achieve security and prosperity for future generations. Это происходит в основном потому, что некоторые пагубные тенденции вызывают извержение вулканов злобной ненависти и расизма, которые разрушили множество надежд миллионов людей на достижение безопасности и процветания для будущих поколений.
While the root causes of illicit drug use are still being studied and may well vary from one region of the world to another, one can distinguish many factors that contribute to its dramatic increase. В то время как коренные причины незаконного применения наркотических средств по-прежнему изучаются и могут варьироваться от одного региона мира к другому, вполне доступно различить множество факторов, которые способствуют его значительному расширению.