Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
The reason for this is that these techniques can only insert plausible estimates of the missing data, and since there are many sets of plausible estimates, the numbers produced may be far from reality. Это объясняется тем, что с помощью таких методов можно получить лишь примерные оценки отсутствующих данных, и, поскольку имеется множество вариантов примерных оценок, полученные показатели могут быть далеки от реальности.
While there had been considerable discussion and many international meetings on the transfer of environmentally sound technology over the past few years, there was general agreement that the actual transfer of such technology had been slow and uneven. Хотя за последние несколько лет прошли широкие дискуссии и множество международных совещаний по вопросам передачи экологически безопасных технологий, в целом было достигнуто единство мнений в отношении того, что фактическая передача таких технологий осуществляется медленными темпами и отличается неравномерностью.
The new citizenship law passed in November 1992 removed many ambiguities relating to Swazi citizenship and enabled non-ethic Swazis to enjoy a measure of benefits, i.e. obtaining passports and citizenship documents. Новый закон о гражданстве, принятый в ноябре 1992 года, устранил множество неясностей, связанных со свазилендским гражданством, и наделил неэтнических свазилендцев рядом льгот, включая возможность получения паспорта и документов о гражданстве.
That being said, the Act contained many provisions that went further than comparable legislation elsewhere in Europe, and the Committee would be most interested to know how it was being and would be applied in practice. Кроме того, Закон содержит множество положений, которые идут дальше, чем аналогичное законодательство какой бы то ни было европейской страны, и Комитет очень хотел бы узнать, каким образом положения этого Закона применяются и будут применяться на практике.
We hear many expressions here such as "the accountability of the Council" and "confidence in the Council" from the members of this Council. От членов этого Совета мы слышим множество выражений, типа «подотчетность Совета» и «доверие к Совету».
It is clear that there are many international mechanisms already in place to address specific aspects of the disaster cycle, coupled with activities to better coordinate space assets at the global level, with a high degree of broadly convergent political and institutional support for further action. Очевидно, что уже функционирует множество международных механизмов, использующихся на конкретных этапах борьбы с чрезвычайными ситуациями, и их дополняют проводящиеся на глобальном уровне мероприятия по улучшению координации систем космического базирования, причем это происходит в условиях широкой и весьма согласованной политической и организационной поддержки дальнейших мер.
There are many issues that the Committee will have to deal with in the next six months, including a new visit by the Chairman to selected Member States, the analysis of the third report of the Monitoring Team and the updating of the Committee's guidelines. В ближайшие шесть месяцев Комитету предстоит решить множество вопросов, в том числе связанных с новыми поездками Председателя в отдельные государства-члены, рассмотрением третьего доклад Группы по наблюдению и совершенствованием руководящих принципов Комитета.
However, the draft declaration must take into account the many different land and resource arrangements between States and indigenous peoples for it to have a universal application. Вместе с тем для целей обеспечения универсальной применимости декларации в проекте декларации необходимо учесть множество различных договоренностей по земле и ресурсам, заключенных между государствами и коренными народами.
9.6 Finally, the author states that the judge of the Supreme Court did not give any reason for sentencing him to an additional four years of imprisonment and that there are many contradictions in the judgement. 9.6 В заключение автор заявляет, что судья Верховного суда не представил никаких мотивов в обоснование своего решения о дополнительных четырех годах лишения свободы автора и что в тексте решения имеется множество противоречий.
This act of aggression resulted in many casualties, including a large number of women, children and elderly people, and destroyed a considerable amount of housing and property. В результате этих агрессивных действий имеется множество убитых и раненых, в том числе много женщин, детей и лиц пожилого возраста, и уничтожено много единиц жилья и имущества.
There were many precedents for the definition, ranging from the 1907 Hague Convention respecting the Laws and Customs of War on Land to the 1977 Protocols Additional to the 1949 Geneva Conventions. Для определения существует множество прецедентов, начиная от Гаагской конвенции 1907 года о законах и обычаях сухопутной войны и кончая Дополнительными протоколами 1977 года к Женевским конвенциям 1949 года.
While there are many instances of equipment, sensors and image analysis systems being directly transferred, the transfer concept must also include the concept of absorption of the technology on the part of the receiving country. Хотя существует множество примеров прямой передачи оборудования, датчиков и систем анализа изображений, концепция передачи должна предусматривать также обеспечение практического применения технологии в принимающей стране.
Those subjects pose many challenging legal questions that call for creative and flexible solutions through international cooperation if international space law is to keep pace with the rapid advances in space technology and activities. В этой связи возникает множество серьезных юридических вопросов, требующих творческих и гибких решений в рамках международного сотрудничества, чтобы международное космическое право могло идти в ногу с быстрым развитием космической техники и космической деятельности.
Both the Prosecution and the Defence filed many preliminary motions relating to, inter alia, the form of the indictment, the holding of separate trials and the disclosure of evidence. И обвинение, и защита подали множество предварительных ходатайств, касающихся, в частности, формы обвинительного заключения, проведения отдельных разбирательств и предъявления доказательств.
There are many topics and reports that the Office has been asked to examine on behalf of its clients which I believe raise issues of importance to the United Nations and which do not raise the issues of concern which the distinguished representatives have noted for us. По просьбе своих клиентов Управление рассмотрело множество тем и докладов, в которых, по моему мнению, поднимаются значимые для Организации Объединенных Наций вопросы, но в отношении которых не высказывалась обеспокоенность, на которую нам указали уважаемые представители.
An indigenous participant from Asia said that there were many different groups of indigenous peoples in Nepal, but that they were known as "nationalities" in the Nepalese context. Представитель коренных народов из Азии сообщил, что, несмотря на то, что в Непале существует множество различных групп коренных народов, все они в контексте непальского законодательства именуются "народами".
The Observer for Canada acknowledged that although there had been progress on a number of fronts, many challenges and issues continued to face the Government and the indigenous peoples in Canada. Наблюдатель от Канады заявил, что, несмотря на прогресс по целому ряду направлений, перед его правительством и коренными народами Канады стоит еще множество нерешенных проблем и задач.
The pollution comes from many sources, including untreated sewage, chemical discharges, petroleum leaks and spills, dumping in old mines and pits, and agricultural chemicals that are washed off or seep downward from farm fields. Существует множество источников загрязнения, к которым относятся неочищенные сточные воды, химические стоки, утечка и разливы нефти, сброс отходов в заброшенные шахты и колодцы и химические удобрения, которые вымываются с сельскохозяйственных угодий или просачиваются вглубь.
To that end, a large number of radio and television stations, public and private, and many transmitters and relay stations were bombed and destroyed, on which occasion dozens of journalists and technicians lost their lives. С этой целью большое число радио- и телестанций, государственных и частных, и множество передающих и ретрансляционных станций были подвергнуты бомбардировке и уничтожены, причем в ходе этих бомбардировок погибли десятки журналистов и технических работников.
As a result of a model of privatization of education, and of the poverty that has been invading the social strata, many children and young people did not go to school; they could not pay the fees, nor could they pay for school supplies. В результате процесса приватизации в системе образования и из-за распространения нищеты среди многочисленных слоев населения множество детей и подростков не имели возможности посещать школу в связи с тем, что их родители не могли позволить себе платить за их обучение и школьные принадлежности.
Other delegations felt that it would be premature to discuss the issue of space debris in the Legal Subcommittee in view of the many technical issues that needed to be discussed in the Scientific and Technical Subcommittee. По мнению других делегаций, было бы преждевременно обсуждать вопрос о космическом мусоре в рамках Юридического подкомитета, учитывая множество технических проблем, требующих обсуждения в Научно-техническом подкомитете.
One very lengthy trial has been held, plus many other proceedings, and two other trials are under way, with a third to commence within a matter of weeks. Был проведен один очень длительный судебный процесс, а также множество других судебных разбирательств; проходят два других процесса, а третий должен начаться через несколько недель.
The absence of terms of reference, or their updates, was especially troublesome considering the practice of introducing many amendments to the original contracts, bringing the total amount of money paid to the consultant to hundreds of thousands of dollars. Отсутствие описания полномочий или их обновленных вариантов вызывало особое беспокойство с учетом того, что в первоначальные контракты как правило вносится множество поправок, что ведет к увеличению общей суммы вознаграждения консультанта до сотен тысяч долларов.
There are many factors that influence the purchasing power of staff members, and the salaries of United Nations staff are subject to change, also negative change. Существует множество факторов, которые влияют на покупательную способность вознаграждения сотрудников, и оклады сотрудников Организации Объединенных Наций подвергаются изменениям, в том числе в сторону понижения.
In the meantime, the Office had taken many initiatives, including training activities within the camps and the hiring of additional security personnel, to enhance security in refugee camps in different parts of the world. Между тем Управление предприняло множество инициатив, включая мероприятия по обеспечению профессиональной подготовки в лагерях и набор дополнительных сотрудников охраны в целях повышения уровня безопасности в лагерях беженцев в различных районах мира.