| There were also many gender-based inequalities in the field of health. | В области здравоохранения также наблюдается множество проявлений неравенства между мужчинами и женщинами. |
| There were many regional initiatives aimed at pooling resources to eradicate poverty, resolve conflicts and ensure economic growth and sustainable development. | Существует множество региональных инициатив, направленных на мобилизацию ресурсов в целях ликвидации нищеты, урегулирования конфликтов и обеспечения экономического роста и устойчивого развития. |
| In looking forward to the challenges of the future, our countries also realize that the world continues to hold many dangers. | Глядя вперед на задачи будущего, наши страны также понимают, что мир продолжает таить в себе множество опасностей. |
| We have hosted many conferences, seminars and training courses on ecology, population, social affairs and other development areas. | Мы проводим множество конференций, семинаров и подготовительных курсов по проблемам экологии, народонаселения, социальной сферы и других областей развития. |
| Although ideally these disputes should never arise, being able to submit them to the Court offers many advantages. | Хотя в идеале этим спорам не следовало бы возникать вообще, способность представлять их на рассмотрение Суда создает множество преимуществ. |
| Negotiations had been very difficult since the draft convention touched upon many sensitive matters. | Переговоры шли с большим трудом, поскольку указанный проект конвенции затрагивает множество деликатных моментов. |
| In the post-election period, many complaints about the electoral process were submitted to the Council. | В период после выборов в Совет поступило множество жалоб о ходе избирательной кампании. |
| 7.6 The State party further points out that the authors' stories contain many inconsistencies and questionable information. | 7.6 Государство-участник далее отмечает, что изложенные авторами версии событий содержат множество противоречивой и спорной информации. |
| The Commission considered that there were many ways to manage change. | Комиссия считала, что существует множество путей управления процессом преобразований. |
| The problems facing humankind as we come to the end of this century are many and complex. | В конце нынешнего столетия перед человечеством стоит множество сложных проблем. |
| The United Nations has been continuously discussing this issue since 1948 and has adopted many General Assembly and Security Council resolutions. | Организация Объединенных Наций постоянно обсуждает этот вопрос с 1948 года и приняла множество резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности. |
| Although beneficial, these projects cannot by themselves resolve the many issues relating to missing persons. | Хотя проекты оказывают благотворное воздействие, они не могут сами по себе решить все множество вопросов, касающихся пропавших без вести лиц. |
| The Commission raises many similar questions. | Комиссия поднимает великое множество аналогичных вопросов. |
| There are many structural constraints to diversification and expansion, such as very limited human and non-human resources. | Существует и множество структурных ограничений для диверсификации и расширения, такие, как весьма ограниченные людские и прочие ресурсы. |
| The deeds of President Abdoulkarim were many and valuable. | На счету президента Абдулкарима множество важных свершений. |
| And there are many examples where the human spirit has triumphed over forces of doom and despair. | Существует множество примеров того, как человеческий дух одерживал верх над силами мрака и отчаяния. |
| There are many examples in the country of food interventions directed at the less vulnerable age groups. | В стране имеется множество примеров мероприятий по улучшению питания, проводимых среди менее уязвимых возрастных групп. |
| There are many film societies in the country that undertake educational and other activities to promote film knowledge. | В стране насчитывается множество кинематографических объединений, которые организуют просветительские и иные мероприятия в целях пропаганды киноискусства. |
| But imagine a world where textbooks are adapted to many learning styles and translated into myriad languages. | Только представьте себе мир, в котором учебные пособия адаптированы ко многим стилям обучения и переведены на бесчисленное множество языков. |
| There are still numerous disturbing exceptions and violations in many regions and States of the world. | Во многих регионах и государствах мира по-прежнему сохраняется множество тревожных нарушений и исключений из этого правила. |
| There are many national and local people's organizations fighting for their rights. | На общенациональном и местном уровнях действует множество организаций, которые отстаивают права граждан. |
| Participation is expressed in many forms and practices. | Участие имеет множество форм и проявлений. |
| There are many good examples of the new partnerships that are required. | Имеется множество хороших примеров фактического установления таких необходимых новых партнерских отношений. |
| There are many available technologies in both developed and developing countries that could be better utilized for sustainable management of forests. | Как в развитых, так и в развивающихся странах имеется множество технологий, которые можно более эффективно использовать в целях устойчивого управления лесными ресурсами. |
| There are many processes at the domestic and international levels through which the content of human rights is clarified and their implementation occurs. | На национальном и международном уровнях имеется множество процессов, позволяющих уяснить суть прав человека и реализовать их. |