| There were many other causes of poverty, including colonialism and slavery. | Существует множество других причин для появления этой проблемы, включая колониализм и рабство. |
| ICT was a powerful tool for socio-economic development and offered many opportunities to disadvantaged sectors of society. | З. ИКТ являются мощным инструментом социально-экономического развития и предоставляют множество возможностей для обездоленных слоев общества. |
| Energy efficiency provides many benefits to society. | Энергоэффективность имеет множество преимуществ для общества. |
| Diplomatic assurances regarding the use of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment pose many problems. | Дипломатические заверения в отношении использования пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания порождают множество проблем. |
| Experiences such as this demonstrate that there are many obstacles faced by the poorest in their efforts to engage in employment. | Этот опыт свидетельствует о том, что попытки беднейших слоев населения заниматься трудовой деятельностью наталкиваются на множество препятствий. |
| They are host to a great number of companies producing many different types of goods and services with different degrees of success. | Они являются местом базирования большого числа компаний, производящих множество различных видов товаров и услуг с разной степенью успеха. |
| It also gathered many useful exhibits. | Комитет собрал также множество полезных вещественных доказательств. |
| Organizations talk about collaboration more than they practice it, with the result that there are many coordination issues. | Организации больше говорят о взаимодействии, нежели практикуют его, в результате чего имеется множество проблем в области координации. |
| There are many sources of data in the United Nations system. | В системе Организации Объединенных Наций используется множество источников данных. |
| On another front, the issue of the missing has many faces. | С другой стороны, проблема пропавших без вести имеет множество аспектов. |
| Although EDIFACT is recognized as "the" international standard, there are many other national and industry data standards. | Хотя ЭДИФАКТ признается в качестве международного стандарта в полном смысле этого слова, существует множество других национальных и отраслевых стандартов данных. |
| Federal, provincial and territorial Ministers responsible for Social Services discuss and consider many strategic policy issues related to the rights found in the ICESCR. | Федеральные, провинциальные и территориальные министерства, отвечающие за социальные услуги, обсуждают и рассматривают множество проблем социальной стратегии, связанных с правами, закрепленными в МПЭСКП. |
| The Government of Newfoundland and Labrador recognizes that poverty is a complex problem with many causes. | Правительство Ньюфаундленда и Лабрадора признает, что бедность является сложной проблемой, имеющей множество причин. |
| The many community organizations are supported by the health care network in their interventions with the homeless. | Система здравоохранения поддерживает множество общинных организаций в их деятельности, проводимой в интересах бездомных. |
| In addition, the curriculum provides many opportunities to infuse content related to Aboriginal peoples. | Кроме того, учебная программа открывает множество возможностей для включения материалов, касающихся коренных народов. |
| They come from many different academic as well as commercial and non-profit organizations. | Они представляют множество разнообразных академических, а также коммерческих и некоммерческих организаций. |
| The comparative advantage argument is, however, flawed on many accounts. | Однако аргумент, касающийся сравнительных преимуществ, имеет множество изъянов. |
| However, to take advantage of this opportunity, many constraints and challenges need to be overcome. | Вместе с тем для реализации этих возможностей необходимо преодолеть множество препятствий и проблем. |
| There were still many challenges ahead, as the situation in the country remained fragile. | В будущем предстоит решить множество задач, поскольку обстановка в стране продолжает оставаться крайне нестабильной. |
| The Security Council has at its disposal many tools to address these issues of peace and security. | В распоряжении Совета Безопасности имеется множество инструментов, необходимых для решения этих проблем в области мира и безопасности. |
| We cannot say that the many early warning signs before these crimes were perpetrated were not apparent. | Мы не можем говорить, что множество тревожных сигналов, поступавших до совершения этих преступлений, не было замечено. |
| Despite many achievements, significant challenges need to be addressed to sustain UNRWA's track record in education. | Несмотря на множество достижений, для сохранения хорошей репутации БАПОР в области образования необходимо заняться решением серьезных проблем. |
| While globalization has brought greater economic opportunities and independence to some women, many others have been marginalized. | Хотя глобализация создает для некоторых женщин дополнительные экономические возможности и позволяет им обрести самостоятельность, множество других женщин оказываются в весьма уязвимом положении. |
| Technology can provide many benefits to the Department and its work and could be a useful tool for the implementation of integrated global management. | Техника может нести в себе множество выгод для Департамента и его деятельности и могла бы стать полезным инструментом для реализации инициативы по обеспечению комплексного глобального управления. |
| And there are many ongoing forms of female exploitation. | Кроме того, существует множество других современных форм эксплуатации женщин. |