Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
Nevertheless, there were many examples which demonstrated that foreign circles were exploiting natural and human resources to the detriment of the legitimate interests of the inhabitants of those Territories. Однако налицо множество примеров, свидетельствующих о том, что иностранные круги эксплуатируют природные и людские ресурсы в ущерб законным интересам жителей этих территорий.
There are many examples throughout the world on how we should not proceed, and we have learned from those experiences. Во всем мире имеется множество примеров того, как не следует поступать, и мы учимся на этих примерах.
[sighs] When a Chief has a child, Hiccup, that child receives many gifts from all over. Иккинг, когда у вождя появляется ребенок, то все ему дарят множество подарков.
Lastly, the meeting in Columbus had provided an opportunity to clarify to those concerned the many and varied implications involved in the hosting of such an international event. Наконец, совещание в Колумбусе позволило заинтересованным лицам уточнить множество разнообразных вопросов, связанных с организаций принимающей стороной подобного международного мероприятия.
The members of the Mission were able to learn of many and varied violations of individual rights committed with utter impunity by the military and its civilian allies against the Haitian populace. Членам Миссии удалось раскрыть множество различных нарушений индивидуальных прав, совершенных с полной безнаказанностью военными и их гражданскими союзниками в отношении гаитянского населения.
The tragedy of global warming, we are told, is that we can expect many more of these furious storms in the future. Трагедия глобального потепления, как говорят, состоит в том, что в будущем можно ожидать еще множество подобных яростных бурь.
Plans are presented in long reports, bureaucratic language and many large data tables. Планы представляются в виде пространных докладов, написанных бюрократическим языком и содержащих множество больших таблиц с данными
The Expert Group felt that, in addition to theoretical problems, there were many problems related to measuring capital stocks of a practical nature. Группа экспертов высказала мнение, что в дополнение к теоретическим проблемам существует множество практических проблем, связанных с определением основного капитала.
Reportedly, 2,000 men were detained in concentration camps, including many teenagers and old men who had not participated in the military resistance. Сообщается, что в концентрационных лагерях содержалось 2000 человек, включая множество подростков и лиц пожилого возраста, которые не участвовали в вооруженном сопротивлении 31/.
The national designation of a permanent forest estate requires that countries consider the many uses to which it could be put. Создание в национальных масштабах непрерывно-производительных лесных угодий предполагает, что страны должны принимать в расчет множество видов их возможного использования.
There are many cases of island economic activities that stand close to one of the two models, while actually drawing on both in a viable manner. Имеется множество примеров экономической деятельности островных государств, тяготеющих к одной из двух моделей и при этом успешно опирающихся на обе из них.
The economic, political and social context of this session hardly seems to differ from that of previous years: the ongoing conflicts continue to take many victims. Экономический, политический и социальный контекст, в котором проходит нынешняя сессия, вряд ли отличается от тех, в которых проходили предыдущие сессии: в мире, в результате сохраняющихся конфликтов, по-прежнему гибнет множество людей.
Clearly, the Comprehensive Peace Agreement presents many challenges and opportunities for the Sudan, the region, Africa and the world at large. Бесспорно, что с подписанием Всеобъемлющего мирного соглашения возникает множество проблем и возможностей для Судана, региона, Африки и всего мира.
During its stay, the team of medical specialists carried out many surgical operations and gave medical assistance to more than 1,000 persons. За время их пребывания там команда специалистов-медиков провела множество хирургических операций и оказала медицинскую помощь более чем тысяче человек.
The process of globalization as it affects food has many and complex features and we may be just at the beginning of understanding its long-term effects. Процесс глобализации в той мере, в которой он затрагивает производство продовольствия, имеет множество сложных аспектов, и вполне возможно, что в настоящее время мы лишь начинаем осознавать его долгосрочные последствия.
In pursuance of the above objectives, the OECD has developed many different processes intended to streamline its interventions, among which several have implications for human rights. Преследуя эти цели, ОЭСР разработала множество различных методов рационализации своих операций, некоторые из которых имеют определенные последствия для прав человека.
Most of the former large public companies were dissolved, and after the transition many new private companies emerged in Hungary and Slovenia. Большая часть бывших крупных государственных компаний распалась, и по окончании переходного периода в Венгрии и Словении образовалось множество новых частных компаний.
Nonetheless, there are many legislative developments and court decisions, which demonstrate an across-the-board willingness and desire upon to uphold its CEDAW responsibilities in a good faith manner. Тем не менее, имеется множество законодательных актов и судебных решений, которые демонстрируют повсеместную готовность и желание добросовестно выполнить обязательства в рамках КЛДЖ.
Some United Nations system organizations have provided information about their activities but have indicated that they are also managing many projects on indigenous peoples at the national level. Несколько организаций системы Организации Объединенных Наций представили информацию о проводимых ими мероприятиях, указав при этом, что под их руководством осуществляется также множество проектов, касающихся коренных народов, на национальном уровне.
We have seen many plans and proposals on this matter which the Security Council should carefully consider, such as the Italian plan. На наше рассмотрение было представлено уже множество планов и предложений по данному поводу, которые Совету Безопасности следует тщательно изучить, как, например, итальянский план.
There had been many changes in the last 50 years and it was time to update the 1954 Standards to reflect that evolution. За последние 50 лет произошло множество изменений, и пришло время пересмотреть Стандарты 1954 года, с тем чтобы отразить в них эти изменения.
He further alleges that the Supreme Court did not take his lawyer's submissions into account and simply ignored the many contradictions in the trial transcript. Кроме того, он утверждает, что Верховный суд не принял во внимание представленную его адвокатом информацию и просто проигнорировал множество противоречий, зафиксированных в материалах судебного разбирательства.
Nevertheless, while some countries have registered good progress, there are still many others, especially the least-developed countries, which are lagging dismally behind. Тем не менее, если в некоторых странах зарегистрирован существенный прогресс, то по-прежнему существует множество других, особенно наименее развитых стран, которые беспомощно плетутся позади.
Yesterday and today I heard many statements by Heads of State or representatives from industrialized countries with the capacity and the will to provide financial assistance. Вчера и сегодня я слышал множество заявлений глав государств или представителей тех промышленно развитых стран, которые обладают возможностями и желанием предоставлять финансовую помощь.
There were many reports of acts of violence against detainees who had not been charged with criminal offences, but had been administratively punished. Поступает множество сообщений об актах насилия в отношении задержанных в административном порядке лиц, которым не предъявлялись обвинения в совершении каких-либо уголовных преступлений.