| Such terminology has many interpretations, some of which are counter to our national legislation and religious beliefs. | Такие формулировки могут иметь множество толкований, некоторые из которых идут вразрез с нашим законодательством и религиозными верованиями. |
| Regrettably, despite concerted efforts to control those scourges, they still continue to kill many children and adults in Africa. | К сожалению, несмотря на усилия с целью пресечения этих бедствий, от них все еще продолжает умирать множество детей и взрослых в Африке. |
| Furthermore, COTIF-CIM 1980 includes many provisions other than carrier's liability for loss, damage or delay to the goods. | Кроме того, КМЖП-ММК 1980 года включает множество положений, касающихся ответственности перевозчика за утрату, повреждение или задержку грузов. |
| The Security Council has many urgent and important subjects on its agenda. | На повестке дня Совета Безопасности стоит множество срочных и важных дел. |
| Organized crime appears in many shapes and forms. | Существует множество различных видов и форм организованной преступности. |
| There are many factors to be taken into consideration. | В этой связи надо принимать в расчет множество факторов. |
| This is due to the fact that it includes many steps and stakeholders. | Это связано с тем, что применение Конвенции включает в себя множество мероприятий и заинтересованных сторон. |
| During the year 2002, CI carried out many events together with other entities as can be seen from the following table. | В 2002 году ИК провел множество мероприятий совместно с другими организациями, о чем свидетельствует нижеследующая таблица. |
| There were many development opportunities, but the development of one sector depended on that of other sectors. | Существует множество возможностей для раз-вития, но нельзя забывать, что развитие одного сек-тора зависит от развития других секторов. |
| There were many other ideas on the ground. | На местах высказывалось множество других идей. |
| In order to design a ballot, many questions regarding the modalities of the election will need to have been answered. | Для разработки макета бюллетеня необходимо будет ответить на множество вопросов, касающихся процедур проведения выборов. |
| Since its creation, COAF has developed many initiatives to train its own technical staff. | Со времени своего создания СКФД разработал множество инициатив по подготовке собственных технических сотрудников. |
| The South African Federation has also helped many other urban poor federations to set up and expand into other African nations. | Южноафриканская федерация помогла также создать и расширить множество других федераций городской бедноты и в других африканских странах. |
| For the past six years, ANPED has undertaken many activities within its Local Action for Sustainability Programme. | За последние шесть лет АНПЕД провел множество мероприятий в рамках своей программы «Устойчивое развитие местными силами». |
| While there are undoubtedly many paths out of poverty, few nations have yet found the way. | Несмотря на то, что для избавления от нищеты, безусловно, существует множество путей, найти выход из нее удалось лишь немногим странам. |
| The acquis comprises many fields of law; in total, there are 31 chapters. | Комплекс охватывает множество законодательных сфер; в общей сложности он состоит из 31 главы. |
| In the centre is a basin, with an average altitude of 230 metres, covered in equatorial forest and with many wetland areas. | В центре находится покрытая экваториальными лесами впадина средней глубины 230 м, которую пересекает множество заболоченных низменностей. |
| The Rapporteur has found many lacunae in national statistics, including on penal and disciplinary action against law-enforcement personnel. | Докладчик выявила множество пробелов в национальной статистике, в том числе по вопросам уголовных и дисциплинарных мер в отношении сотрудников правоохранительных органов. |
| In view of the vast scope of the programme, many challenges remain and the continued international financial support will be required. | Учитывая масштабность этой программы, предстоит еще решить множество проблем, требующих оказания международным сообществом непрерывной финансовой поддержки. |
| The audit highlighted many failings, the source of inefficiency, extra costs and delays in the signature of contracts. | В ходе ревизии было вскрыто множество недостатков, причин неэффективной работы, дополнительных затрат и задержек с подписанием контрактов. |
| In this context, the Scheme can provide many benefits, including by identifying where capacity-building activities would have the greatest effect. | В этом контексте система сулит множество выгод, в том числе позволяет выявить, где мероприятия по наращиванию потенциала будут иметь наибольшую отдачу. |
| Capacity-building assistance in the field of maritime security can take many different forms. | Содействие наращиванию потенциала в области защищенности на море может принимать множество различных форм. |
| Website users from 118 countries, including many developing countries, downloaded online audio clips. | Посетители веб-сайтов из 118 стран, включая множество развивающихся стран, загружали размещенные в сети аудиоклипы. |
| There have been many major international commission, panel, research institute and think tank reports addressing these issues. | Крупные международные комиссии, группы специалистов, научно-исследовательские институты и аналитические центры опубликовали множество докладов, посвященных этим вопросам. |
| There are already many examples of European and national legislations that are heading in this direction. | Уже имеется множество примеров того, что европейское и национальное законодательства движутся в этом направлении. |