| There were many co-benefits in reducing ammonia emissions. | Сокращение выбросов аммиака обеспечивает множество побочных выгод. |
| There remain many challenges to achieving gender equality. | На пути реализации гендерного равенства сохраняется множество вызовов. |
| The State party was home to a great many public and private organizations which dealt with human rights. | Государство-участник насчитывает множество общественных и частных организаций, которые занимаются защитой прав человека. |
| Additionally, there were many voluntary courses and seminars on human rights and non-discrimination. | Кроме того, существует множество добровольных курсов и семинаров по вопросам прав человека и недискриминации. |
| The delegation received many complaints about the quality of the food and the lack of hygiene supplies. | Делегация получила множество жалоб на качество еды и на отсутствие средств гигиены. |
| There were many obstacles to the implementation of inclusive education. | На пути внедрения инклюзивного образования существует множество препятствий. |
| This has provided many opportunities for women to own land since 1994. | Благодаря этому после 1994 года у женщин появилось множество возможностей для приобретения земельной собственности. |
| In the course of the past few years, many developments have occurred in the domain of political rights. | В течение последних нескольких лет в области политических прав произошло множество изменений. |
| The amendment would require many practical changes, such as ensuring that lawyers were available round the clock. | Для внесения подобной поправки требуется множество практических изменений, например обеспечение возможности консультироваться с адвокатом в любое время. |
| States conduct many kinds of transactions with businesses: as owners, investors, insurers, procurers or simply promoters. | Государства осуществляют множество коммерческих операций с корпорациями, действуя в качестве собственников, инвесторов, страховщиков, поставщиков или просто рекламных агентов. |
| However, many challenges still lie ahead and would require to be addressed by regional mechanisms. | Однако впереди ждет еще множество проблем, требующих решения с помощью региональных механизмов. |
| However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. | Вместе с тем она отметила множество вызовов, с которыми продолжает сталкиваться эта страна, и рекомендовала прилагать усилия по обеспечению экономического роста. |
| Since the present Government assumed State power on 18 September 1988, many significant achievements have taken place in both political and socio-economic fronts. | После того как нынешнее правительство пришло к власти 18 сентября 1988 года, как в политической, так и социально-экономической областях было достигнуто множество значительных успехов. |
| There are many reasons for this, including capacity and institutional constraints and governance arrangements. | Для этого есть множество причин, включая уровень потенциала и институциональные ограничения и механизмы управления. |
| We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. | Нам необходимо признать множество новых уровней сотрудничества, которые существуют в нашем регионе. |
| Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. | К сожалению, существует множество препятствий, затрудняющих поток знаний. |
| There are many examples of practices that have been introduced to meet these requirements. | Имеется множество примеров видов практики, внедренных для обеспечения соответствия таким требованиям. |
| There are many conceptual, theoretical, temporal, methodological and systematic discrepancies between different countries' migration statistics. | Существует множество концептуальных, теоретических, временных, методологических и систематических расхождений между миграционной статистикой различных стран. |
| The dialogue produced many findings, a significant proportion of which have been implemented, with the remainder in process of being implemented. | В ходе этого диалога было выработано множество рекомендаций, значительная доля которых уже реализована, а остальные находятся в стадии осуществления. |
| The present Study has focused primarily on the submissions provided to OHCHR: undoubtedly, many other examples of international cooperation exist. | В настоящем исследовании в первую очередь отражены материалы, представленные УВКПЧ, но, безусловно, существует множество других примеров международного сотрудничества. |
| There are many examples of good practices and experiences in implementing national solutions. | Существует множество примеров передовой практики и накопленного опыта реализации национальных решений. |
| Ireland has in place many legislative protections to ensure equality and non-discrimination in the workplace. | В Ирландии существует множество законодательно установленных систем защиты для обеспечения равенства и недискриминации на рабочем месте. |
| The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. | Тема полна проблем и поднимает множество трудных и запутанных вопросов, которые напрямую вторгаются в сферу внутренних дел государств. |
| There are many reasons why detention of migrants should be avoided and alternatives be sought. | Существует множество причин, по которым следует избегать задержания мигрантов и изыскивать альтернативные решения. |
| Secondary school enrolment had increased, but there still many challenges to be overcome in that area. | Хотя охват средним школьным образованием был расширен, в этой области по-прежнему предстоит решить множество трудных задач. |