There were many co-benefits in reducing ammonia emissions. |
Сокращение выбросов аммиака обеспечивает множество побочных выгод. |
There remain many challenges to achieving gender equality. |
На пути реализации гендерного равенства сохраняется множество вызовов. |
The State party was home to a great many public and private organizations which dealt with human rights. |
Государство-участник насчитывает множество общественных и частных организаций, которые занимаются защитой прав человека. |
Additionally, there were many voluntary courses and seminars on human rights and non-discrimination. |
Кроме того, существует множество добровольных курсов и семинаров по вопросам прав человека и недискриминации. |
The delegation received many complaints about the quality of the food and the lack of hygiene supplies. |
Делегация получила множество жалоб на качество еды и на отсутствие средств гигиены. |
There were many obstacles to the implementation of inclusive education. |
На пути внедрения инклюзивного образования существует множество препятствий. |
This has provided many opportunities for women to own land since 1994. |
Благодаря этому после 1994 года у женщин появилось множество возможностей для приобретения земельной собственности. |
In the course of the past few years, many developments have occurred in the domain of political rights. |
В течение последних нескольких лет в области политических прав произошло множество изменений. |
The amendment would require many practical changes, such as ensuring that lawyers were available round the clock. |
Для внесения подобной поправки требуется множество практических изменений, например обеспечение возможности консультироваться с адвокатом в любое время. |
States conduct many kinds of transactions with businesses: as owners, investors, insurers, procurers or simply promoters. |
Государства осуществляют множество коммерческих операций с корпорациями, действуя в качестве собственников, инвесторов, страховщиков, поставщиков или просто рекламных агентов. |
However, many challenges still lie ahead and would require to be addressed by regional mechanisms. |
Однако впереди ждет еще множество проблем, требующих решения с помощью региональных механизмов. |
However, it noted the many challenges that the country continued to face and encouraged efforts related to economic growth. |
Вместе с тем она отметила множество вызовов, с которыми продолжает сталкиваться эта страна, и рекомендовала прилагать усилия по обеспечению экономического роста. |
Since the present Government assumed State power on 18 September 1988, many significant achievements have taken place in both political and socio-economic fronts. |
После того как нынешнее правительство пришло к власти 18 сентября 1988 года, как в политической, так и социально-экономической областях было достигнуто множество значительных успехов. |
There are many reasons for this, including capacity and institutional constraints and governance arrangements. |
Для этого есть множество причин, включая уровень потенциала и институциональные ограничения и механизмы управления. |
We should recognize the many new levels of cooperation that exist in our region. |
Нам необходимо признать множество новых уровней сотрудничества, которые существуют в нашем регионе. |
Unfortunately, there are many obstacles impeding the flow of knowledge. |
К сожалению, существует множество препятствий, затрудняющих поток знаний. |
There are many examples of practices that have been introduced to meet these requirements. |
Имеется множество примеров видов практики, внедренных для обеспечения соответствия таким требованиям. |
There are many conceptual, theoretical, temporal, methodological and systematic discrepancies between different countries' migration statistics. |
Существует множество концептуальных, теоретических, временных, методологических и систематических расхождений между миграционной статистикой различных стран. |
The dialogue produced many findings, a significant proportion of which have been implemented, with the remainder in process of being implemented. |
В ходе этого диалога было выработано множество рекомендаций, значительная доля которых уже реализована, а остальные находятся в стадии осуществления. |
The present Study has focused primarily on the submissions provided to OHCHR: undoubtedly, many other examples of international cooperation exist. |
В настоящем исследовании в первую очередь отражены материалы, представленные УВКПЧ, но, безусловно, существует множество других примеров международного сотрудничества. |
There are many examples of good practices and experiences in implementing national solutions. |
Существует множество примеров передовой практики и накопленного опыта реализации национальных решений. |
Ireland has in place many legislative protections to ensure equality and non-discrimination in the workplace. |
В Ирландии существует множество законодательно установленных систем защиты для обеспечения равенства и недискриминации на рабочем месте. |
The topic was problematic and raised many difficult and complex issues which intruded directly into the domestic sphere of States. |
Тема полна проблем и поднимает множество трудных и запутанных вопросов, которые напрямую вторгаются в сферу внутренних дел государств. |
There are many reasons why detention of migrants should be avoided and alternatives be sought. |
Существует множество причин, по которым следует избегать задержания мигрантов и изыскивать альтернативные решения. |
Secondary school enrolment had increased, but there still many challenges to be overcome in that area. |
Хотя охват средним школьным образованием был расширен, в этой области по-прежнему предстоит решить множество трудных задач. |