It is a place where many roads and many lives intersect. |
Это место, в котором пересекаются... множество дорог и множество жизней. |
To date, many changes have been suggested to the Joint Inspection Unit, and the Unit itself has made many suggestions for change. |
К настоящему времени применительно к Объединенной инспекционной группе было предложено много изменений, и сама Группа внесла множество предложений об изменениях. |
I have to take pictures in many different ways and use many different cameras. |
Мне приходится снимать людей множеством способов, и я использую множество камер. |
And we've had many a late-night conversation, discussed many things? |
И у нас было множество ночных бесед, в которых мы многое обсуждали? |
The Convention contained many positive principles and standards, which his Government respected in its overall conduct to a far greater extent than many States parties. |
В Конвенции содержится множество позитивных принципов и норм, которые правительство Соединенных Штатов соблюдает во всем своем поведении в гораздо большей степени, чем многие государства-участники. |
The two countries have signed many bilateral treaties and agreements and both of them are full members of the Union for the Mediterranean and many other international organizations. |
Две страны подписали множество двусторонних соглашений и договоров, обе они полноправные члены Союза для Средиземноморья и многих других международных организаций. |
He collected lichens for Edward Tuckerman and corresponded with many other botanists, including mycologist Miles Joseph Berkeley to whom he sent many specimens with descriptions and notes. |
Он собрал лишайники для Эдварда Такермена и переписывался со многими другими ботаниками, включая Майлза Джозефа Беркли, которому он послал множество образцов с описаниями и примечаниями. |
When authority is granted to the few over resources on which many depend, the few gain power over the goals of the many. |
Когда власть предоставляется на немногие ресурсы, от которых многие зависят, небольшим усилением власти достигается множество целей. |
Heroes choose what they want- being in many places at once, experiencing many possibilities then collapsing on the one. |
Герои выбирают то, что они хотят, они бывают во многих местах сразу, видят множество возможностей одновременно, а затем проявляются в одной. |
The Free Software Foundation Europe (FSFE) is a non-profit non-governmental organisation active in many European countries and involved in many global activities. |
Европейский фонд свободного программного обеспечения (ЕФСПО) - это некоммерческая негосударственная организация, действующая во многих европейских странах и вовлечённая во множество глобальных событий. |
There can be no doubt that population-ageing is a complex process which has many causes, and many different consequences. |
Нет сомнений в том, что старение населения - сложный процесс, имеющий множество причин и множество различных последствий. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was but one of many efforts to improve security, even though it faced many obstacles. |
Договор о нераспространении ядерного оружия выступает лишь одним из звеньев в цепи многих усилий по укреплению безопасности, хотя на пути его осуществления встает множество препятствий. |
In closing, the Executive Director, UNICEF, said that UNDAF, while still posing many challenges, had provided many benefits. |
В заключение Директор-исполнитель ЮНИСЕФ отметила, что РПООНПР по-прежнему порождает большое количество проблем, однако имеет место и множество положительных моментов. |
And while a number of circumstances set this situation apart from that of many other new or restored democracies, there are also many striking similarities, parallels and common experiences. |
И хотя целый ряд причин не позволяет ставить ситуацию в нашей стране в один ряд с многими другими новыми или возрожденными демократиями, существует, тем не менее, множество поразительных сходных черт, параллелей и аналогичного опыта. |
As with many terms born of the politics of development assistance, it coins a rather vague concept which could have many potential meanings. |
Как и многие другие термины, зародившиеся в сфере оказания помощи в целях развития, это выражение означает довольно расплывчатую концепцию, которая может иметь множество возможных значений. |
"Dear Christians, there are many interrelated reasons for the current war and insecurity - too many for all of them to be mentioned here. |
"6. Милые христиане, взаимно влияющих друг на друга причин для сегодняшней войны и отсутствия безопасности существует великое множество. |
The Bill attracted a lot of comment, with many views for and many against. |
Обсуждение Билля вызвало множество замечаний, было высказано много мнений «за» и «против». |
He emphasized that, while there are still many conflicts smouldering in the world and many situations in which peace remain fragile, conflict is not inevitable. |
Он подчеркнул, что, хотя в мире пока есть множество тлеющих конфликтов и много стран, где мир еще хрупкий, конфликты не являются неизбежными. |
And while there are many, many Government programmes that support these beliefs, no social programme created by a Government can take the place of family. |
И хотя правительственных программ, поддерживающих такие убеждения, существует великое множество, ни одна разработанная правительством социальная программа не способна заменить семью. |
As everyone knows, we can make many plans, have many ambitious dreams and imagine all sorts of transformations for our world. |
Как всем известно, мы можем строить многочисленные планы, преследовать множество честолюбивых целей и мечтать о всевозможных преобразованиях нашего мира. |
Despite encouraging results in many areas, the United Nations still faces many challenges that threaten international peace and security and jeopardize the sustainable development of nations. |
Несмотря на вдохновляющие результаты во многих областях, перед Организацией Объединенных Наций по-прежнему стоит множество сложных проблем, угрожающих международному миру и безопасности и подрывающих устойчивое развитие государств. |
Despite the many provisions that it had already adopted, Mexico had many more challenges to overcome, such as implementation of its migration policy. |
Несмотря на большое число уже принятых положений, Мексике еще предстоит решить множество проблем, в частности, в области проведения миграционной политики. |
Today, the global energy system is much more complex, with many competing sources of energy and many high-quality and convenient energy carriers. |
На сегодняшний день глобальная энергетическая система гораздо сложнее, включая целый ряд конкурирующих энергоисточников и множество высококачественных и удобных энергоносителей. |
Not surprisingly, Father Miguel has received many awards and decorations attesting to his dedication, hard work and many contributions to the betterment of humankind. |
Неудивительно, что отец Мигель получил множество премий и наград, свидетельствующих о его самоотверженной и упорной работе, о его впечатляющем вкладе в дело улучшения жизни человечества. |
While many children contribute to their family's household in ways that allows them to engage in productive childhood activities, there are many children who are exploited. |
Хотя многие дети вносят вклад в домашний бюджет такими способами, которые позволяют им заниматься продуктивной детской деятельностью, множество детей подвергается эксплуатации. |