Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
The area was agricultural in its original use and thus included many orchards, groves, and greenhouses, located between and around the houses occupied by the IDF. Изначально эта территория имела сельскохозяйственное назначение и поэтому на ней располагалось множество садов, рощ и теплиц между и вокруг зданий, занимаемых ЦАХАЛ.
Jordan has taken many firm and comprehensive measures to combat terrorism and to maintain the rule of law and peace and security. Иордания принимает множество суровых и всесторонних мер по борьбе с терроризмом и с целью поддержания верховенства права и мира и безопасности.
The young professionals programme incorporates many elements, some that could be implemented immediately and others that would take some time to more fully develop. Программа для молодых сотрудников категории специалистов включает множество элементов: одни из них могли бы быть введены в действие незамедлительно, а для более всесторонней проработки других потребовалось бы некоторое время.
Regarding savings realized, there were many benefits to standardizing processes across duty stations, but they did not necessarily include savings. Что касается достигнутой экономии, то стандартизация процессов во всех местах службы приносит множество положительных результатов, но они необязательно выражаются в экономии средств.
There are many well-known barriers to institutionalizing participatory practices, particularly insofar as the poorest and most excluded individuals and communities are concerned. Существует множество хорошо известных барьеров на пути создания институтов участия, в частности, что касается беднейших и наиболее изолированных лиц и общин.
Developing countries across the Asia-Pacific region already offer many forms of social protection - from educational scholarships to cash transfers, to support for particularly disadvantaged and marginalized groups. В развивающихся странах Азиатско-Тихоокеанского региона уже имеется множество видов социальной защиты - от образовательных стипендий и до денежных выплат - для поддержки наиболее незащищенных и маргинализованных групп населения.
Different non-governmental organizations are engaged in functional adult literacy programme and many women are benefiting from this Различные неправительственные организации проводят программы по распространению грамотности среди взрослого населения, в которых принимает участие множество женщин
We would like to thank you specially for your comments on the Ottawa Convention, an instrument which includes many dimensions, particularly the humanitarian dimension. Мы хотим выразить Вам особую признательность за Ваши замечания по поводу Оттавской конвенции - инструмента, который охватывает множество аспектов, в том числе гуманитарный аспект.
During Mr. Ordzhonikidze's term of office, he and the secretariat gave the Chinese delegation a great deal of useful assistance and left many fond memories. В ходе своего мандата г-н Орджоникидзе со своим секретариатом оказывали Китаю массу полезного содействия и оставили множество добрых воспоминаний.
This way of informing the public of basic rights has proved to be very successful, because the Agency has received many calls from citizens with recommendations to continue with such activities. Такой способ информирования общественности об основных правах оказался очень успешным, поскольку в Агентство поступило множество звонков от граждан с рекомендациями продолжать такую деятельность.
The Committee has carried out numerous field inspections and tracked the Government's performance at various sites, and it has issued many important recommendations in that connection. Он провел ряд проверок на местах и установил степень эффективности правительства на различных объектах, а также дал в этой связи множество важных рекомендаций.
The organization's professional journal, Gender & Society, published six times a year, includes many articles analysing the challenges women face in society. Профессиональный журнал организации, «Гендер и общество», который выходит шесть раз в году, содержит множество статей с анализом проблем, с которыми сталкиваются женщины в обществе.
Despite the economic crisis and its threat of eroding achievements towards the Millennium Development Goals, she noted that there were many new windows of opportunity which the region could pursue. Несмотря на экономический кризис и созданную им угрозу подрыва результатов достижений на пути к целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, по ее словам, существует множество новых возможностей, которыми мог бы воспользоваться регион.
There are several television and radio channels and many news papers and news magazines promoting the right of opinion and expression. Работают несколько телевизионных и радиоканалов, а также множество газет и журналов, обеспечивающих право на свободу мнения и самовыражения.
A major problem with the existing BOP categories is that they comprise many types of flows including fees to actors and fees for motion picture production. Основная проблема с существующими статьями ПБ состоит в том, что они охватывают множество потоков, включая гонорары актеров и плату за создание кинофильмов.
Their intervention, including in partnership with the Canadian frigate St. John's, made it possible to save many human lives. Своевременная помощь этих организаций, в том числе в партнерстве с канадским сторожевым кораблем «Сент-Джон», позволила спасти множество человеческих жизней.
While many combinations of this type exist in Asia, there is still ample scope to generalize these systems in the developing world. Хотя в Азии существует множество комбинаций такого типа, по-прежнему имеются большие возможности более широкого внедрения таких систем в развивающемся мире.
Apart from associations and NGOs, in Cambodia there are many religious groups which unite people regardless of their skin colour, status, or races. Помимо таких ассоциаций и НПО в Камбодже существует множество религиозных групп, в которых объединены люди вне зависимости от цвета кожи, положения и расы.
The State party, in which there were many migrant workers, had an extremely dynamic migration policy that was an example to other countries. Государство-участник, которое насчитывает множество трудящихся-мигрантов, проводит весьма динамичную миграционную политику, являющуюся примером для остального мира.
There were many such children in Lebanon, and she would like to hear the point of view of other participants on ways of improving their situation. Она говорит, что в таком положении в Ливане находится множество детей, и она хотела бы узнать точку зрения других участников о том, как можно улучшить судьбу этих детей.
Freelance professionals service many different organizations and the knowledge they acquire in the United Nations system can be lost due to their non-institutional affiliation. Внештатные специалисты обслуживают множество различных организаций, и знания, которые они получают в системе Организации Объединенных Наций, могут утрачиваться из-за отсутствия у них институциональной связи с организациями.
The six engineering groups said to have worked under Project 111 produced many technical reports, which comprise a substantial part of the alleged studies documentation. Шесть инженерно-технических групп, которые, согласно сообщениям, работали по проекту 111, подготовили множество технических отчетов, составляющих существенную часть документации, касающейся предполагаемых исследований.
The Human Rights Commission of the Maldives has conducted many visits to the detention centres throughout the countries and regularly submits its recommendations to the authorities. Комиссия по правам человека Мальдивских островов осуществила множество визитов в центры содержания под стражей по всей стране и регулярно передает на рассмотрение властей свои рекомендации по этому вопросу.
With regard to issues of implementation, speakers noted the many outstanding issues from the former Round, while stressing the importance of local content requirements to create intra-industry linkages and/or domestic supplier networks. В связи с имплементационными вопросами выступавшие отметили множество неурегулированных вопросов, оставшихся после предыдущего раунда, подчеркнув при этом важное значение требований в отношении местного компонента для формирования внутриотраслевых связей и/или сетей отечественных поставщиков.
However, many substantive and procedural difficulties have been encountered in executing those requests, inter alia, those described below. Тем не менее при исполнении этих просьб возникло множество проблем по существу и процессуальных проблем, в частности изложенные ниже проблемы.