| Mr. Bichet (Switzerland) said that his delegation was concerned by the lack of financing for OHCHR given its many tasks. | Г-н Бише (Швейцария) говорит, что его делегация обеспокоена недостатком финансирования УВКПЧ, учитывая множество его задач. |
| However, in many cases, they will not take possession of the assets. | Однако известно множество случаев, когда они этого не делают. |
| It is not merely a question of the Blue Line; there are many more implications. | Это не только вопрос о «голубой линии»; он влечет за собой множество других последствий. |
| We are rehabilitating water-supply schemes and are constructing many earthen dams country-wide to allow rural communities access to clean water. | Мы восстанавливаем системы водоснабжения и строим множество земляных дамб по всей стране, чтобы сельские общины имели доступ к чистой воде. |
| In my previous capacity as a surgeon, I performed many operations. | На своем предыдущем поприще, работая хирургом, я провел множество операций. |
| The international community has adopted many development goals in recent decades. | В последние десятилетия международное сообщество поставило перед собой множество целей развития. |
| There is no doubt that poverty engenders many economic, social and political problems. | Несомненно, нищета порождает множество экономических, социальных и политических проблем. |
| There are many arguments for and against symbiosis of country mandates with the UPR and special sessions. | Имеется множество аргументов в пользу или против симбиоза страновых мандатов с УПО и специальными сессиями. |
| There are many different forms of monitoring and accountability mechanisms: judicial, quasi-judicial, administrative and political. | Существует множество различных форм механизмов наблюдения и подотчетности: судебные, квазисудебные, административные и политические. |
| Furthermore, the treaty should refer to the many important international and regional agreements that are currently in force (see annex). | Наряду с этим в договоре должны содержаться ссылки на множество важных международных и региональных соглашений, действующих в настоящее время (см. приложение). |
| The world faces many unresolved conflicts, not least in Africa. | В мире бушует множество неурегулированных конфликтов, в том числе в Африке. |
| Having been victimized by many destructive wars, the Vietnamese people treasure peace, stability and development. | Пережив множество разрушительных войн, народ Вьетнама ценит мир, стабильность и развитие. |
| As highlighted in the first annual report of the Commission, there remain many challenges ahead. | Как отмечается в первом ежегодном докладе Комиссии, предстоит решить множество серьезных проблем. |
| There are already many useful instruments in place to guide humanitarian action in this regard. | Уже и без того существует множество полезных инструментов для руководства гуманитарной деятельностью в этом отношении. |
| As stated in previous reports, many factors contribute to the erosion of staff security. | Как указывалось в предыдущих докладах, существует множество факторов, влияющих на снижение степени безопасности персонала. |
| This may bring significant transformation, posing many challenges for KPC and its leaders. | Это может быть сопряжено с крупными преобразованиями, которые породят множество проблем для КЗК и его руководителей. |
| The river is 143 km long and has many rapids. | Длина реки, которая имеет множество порогов, составляет 143 км. |
| However, there were still many obstacles to mainstreaming the issues of gender and race into public policy. | Вместе с тем пока еще сохраняется множество препятствий, мешающих обеспечению учета гендерного и расового факторов во всех областях государственной политики. |
| We listened very carefully to the many comments by delegations on the procedural and substantive aspects of this proposal. | Мы очень тщательно выслушали множество замечаний делегаций по процедурным и предметным аспектам этого предложения. |
| Obviously the benefits of uniformity are many, including clarity and consistency of law. | Единообразие имеет множество очевидных преимуществ, включая ясность и согласованность правовых норм. |
| This brought together many activists from the Asia pacific region. | В этом мероприятии приняло участие множество активистов из Азиатско-Тихоокеанского региона. |
| While globalization thus provides opportunities, it also poses many challenges, such as income inequality, market volatility and uncertain conditions. | Создавая тем самым возможности, глобализация порождает и множество проблем, например неравенство в уровне доходов, неустойчивость рынков и вызываемое этим состояние неопределенности. |
| I could quote many other examples. | Я могла бы привести множество других примеров. |
| During discussions on his field visits, the Inspector noted many difficulties in implementing the division of labour. | В ходе бесед во время своих поездок на места Инспектор отметил множество трудностей, связанных с таким разграничением обязанностей. |
| My country is facing rapid economic and social developments, which undeniably bring many associated problems common to a free and open society. | В моей стране происходят быстрые экономические и социальные перемены, что бесспорно несет с собой множество связанных с этим проблем, обычных для свободного и открытого общества. |