Again, as in the previous example, there are many reasons for this failure, and they are very complex indeed. |
Как и в предыдущем примере, существует множество причин этой неудачи, которые действительно являются чрезвычайно сложными. |
The Philippines also believes that the draft resolution before the Committee contains many elements that reflect other important concerns. |
Филиппины также считают, что представленный Комитету проект резолюции содержит множество элементов, которые являются отражением других важных вопросов, вызывающих обеспокоенность. |
Generally speaking, in recent years many associations promoting women's rights have emerged in Sao Tome and Principe. |
В общем и целом, за последние годы в Сан-Томе и Принсипи возникло множество ассоциаций, отстаивающих права женщин. |
We have also heard many statements of respect and appreciation for our brother Fidel Castro and all his noble people. |
Мы заслушали множество заявлений, в которых прозвучали слова уважения и благодарности в адрес нашего собрата Фиделя Кастро и благородного народа его страны. |
We are also of the view that draft contains many elements that we believe are useful and agreeable. |
Мы также убеждены, что в проекте резолюции содержится множество элементов, которые мы считаем полезными и с которыми мы согласны. |
There were many instances of regional integration arrangements in Asia, Latin America and Africa. |
Имеется множество примеров применения механизмов региональной интеграции в Азии, Африке и Латинской Америке. |
In general, we note and warmly welcome the many constructive and cooperative signals we receive from nations in the region. |
В целом мы отмечаем и тепло приветствуем множество конструктивных и совместных инициатив, с которыми выступают страны региона. |
Sadly, the majority of the victims were and remain innocent civilians, including many children. |
Особенно печален тот факт, что большинство жертв составляет ни в чем не повинное гражданское население, включая множество детей. |
The representative of Azerbaijan made many absurd allegations, but I will limit my second response to two major issues. |
Представитель Азербайджана выдвинул множество голословных и абсурдных обвинений, однако я ограничу свое второе выступление в осуществление права на ответ лишь двумя наиболее серьезными аспектами. |
As Mr. Holmes has told us today, there are many and very diverse obstacles to protecting civilians. |
Как сказал нам сегодня г-н Холмс, существует множество самых различных преград, препятствующих защите гражданских лиц. |
In March 2007, the P-6 proposed the adoption of the work programme that includes many elements. |
В марте 2007 года П-6 предложила принять программу работы, которая включает множество элементов. |
While thousands of children die every year in direct fighting, malnutrition and disease also claim many lives. |
Хотя тысячи детей ежегодно гибнут непосредственно в боевых действиях, недоедание и болезни также уносят множество жизней. |
As developing countries, its members were confronted with many development problems, including the lack of financial resources. |
Перед членами САДК как развивающимися странами стоит множество проблем в области развития, в том числе проблема нехватки финансовых средств. |
There are many examples of regional and subregional or bilateral confidence-building measures which contribute to stability and security and complement international arms control agreements. |
Существует множество примеров региональных, субрегиональных или двусторонних мер укрепления доверия, которые способствуют стабильности и безопасности и дополняют международные соглашения о контроле над вооружениями. |
In the past, man faced many epidemics for which medicines were not available. |
В прошлом человечество прошло через множество эпидемий, для которых не было лекарств. |
Moreover, malaria claims the lives of many African children every day. |
Кроме того, ежедневно от малярии погибает множество африканских детей. |
The Government of Afghanistan currently faces many grave challenges. |
Перед правительством Афганистана в настоящее время стоит множество серьезных проблем. |
Since 1992, both sides have signed many documents meant to create an adequate political environment for a peaceful settlement of the conflict. |
С 1992 года обе стороны подписали множество документов, направленных на создание необходимых политических условий для мирного урегулирования конфликта. |
They noted the many instances in which regional trading arrangements were gaining momentum. |
Они отметили множество примеров того, что деятельность по линии региональных торговых соглашений набирает силу. |
There are certainly many other areas that post-conflict societies have to deal with along the way to national reconciliation. |
Существует, конечно, еще множество других сфер, которыми пережившим конфликты обществам приходится заниматься на пути к национальному примирению. |
External Research - there are many principles of governance and oversight that are today of potential universal application. |
Существует множество принципов управления и надзора, которые в настоящее время потенциально могут иметь универсальное применение. |
Even though we have had to overcome many difficulties in both areas, this has not prevented us from achieving our objectives. |
Даже несмотря на то, что нам пришлось преодолеть на обоих направлениях множество препятствий, они не помешали нам достичь наших целей. |
The Working Group discussed the many issues raised by Mr. Jabbour's paper. |
Рабочая группа рассмотрела множество вопросов, затронутых в документе г-на Джаббура. |
There are many formal and informal ways of achieving effective coordination, including for example inter-ministerial and interdepartmental committees for children. |
Есть множество формальных и неформальных способов достижения эффективной координации, в том числе, например, через межминистерские и междепартаментские комитеты, занимающиеся вопросами положения детей. |
However, we still have many challenges to overcome, and there is still much work to be done. |
Однако нам еще предстоит преодолеть множество проблем и проделать большую работу. |