| Around the country, many red shirts are persecuted, and several have been murdered under mysterious circumstances. | Множество «краснорубашечников» преследуется по всей стране, некоторые были убиты при странных обстоятельствах. |
| Similarly, many African states now seem to be leaning heavily toward China in its dispute with Taiwan. | Точно так же, множество африканских государств явно склоняются сейчас на сторону Китая в его споре с Тайванем. |
| There were many heroes of these battles in the emerging markets. | И в развивающихся странах в этой битве участвовало множество своих героев. |
| While there are many reasons for South Korea's low fertility rate, two economic factors stand out. | Хотя для низкой рождаемости в Южной Корее существует множество причин, особо выделяются два экономических фактора. |
| Regardless of how the current impasse is resolved, the ruling raises many questions for issuers and holders of sovereign debt. | Независимо от того, как будет разрешена нынешняя тупиковая ситуация, это постановление вызывает множество вопросов у эмитентов и держателей суверенного долга. |
| Those bubbles may keep expanding, or may burst, leaving many homeowners mired in debt. | Эти "мыльные пузыри" могут продолжать раздуваться либо могут лопнуть, оставляя множество домовладельцев под бременем долгов. |
| They forgot that there were many other models that led in radically different directions. | Они позабыли, что существует множество других моделей, которые ведут в абсолютно противоположные направления. |
| It can take many forms, but the worst are the ones who should have known better. | Это может принимать множество форм, но худшее-те, кто должен был знать лучше. |
| Then I let out many accidental and unpredictable events that have led you and me to that airport. | Затем я пропускаю множество событий, таких же случайных, которые привели меня и Вас на этот аэродром. |
| Of course, Morales' election also raises many important short-term doubts and questions. | Без сомнения, избрание Моралеса вызывает также множество важных краткосрочных сомнений и вопросов. |
| Like Einstein's thought experiment, many lives depend on it. | Как и в мысленном эксперименте Эйнштейна, от этого зависит множество жизней. |
| Despite many misgivings regarding its conduct in other areas, the Saudi regime should be commended for this initiative. | Несмотря на множество опасений в отношении их проведения в других местах, Саудовский режим нужно похвалить за такую инициативу. |
| The carbon-trading scheme that it established gave rise to many abuses. | Схема торговли углеродом, которую он установил, породила множество злоупотреблений. |
| But high prices are also encouraging many more people to extract precious metals from existing products - at great danger to themselves and others. | Но высокие цены также стимулируют множество людей добывать драгоценные металлы из существующей продукции - с большой опасностью для самих себя и окружающих. |
| Although the differences between Robinson and Lagarde are many, both would be excellent choices. | Несмотря на то, что между Робинсон и Лагард есть множество различий, обе они были бы неплохим выбором. |
| History, however, teaches many lessons, some of them contradictory, and is never repeated in quite the same way. | Однако история преподает множество уроков, многие из которых противоречивы, и никогда не повторяется в точности. |
| The financial crisis and deepening recession have created many challenges. | Финансовый кризис и усугубляющийся экономический спад создали множество препятствий. |
| In the 20th century, many entrepreneurs, large companies, financiers, and inventors developed products and services for the masses. | В 20-ом же веке множество предпринимателей, крупных компаний, коммерсантов и изобретателей разрабатывали товары и услуги для широких масс. |
| He also gave the institution many privileges and authorities, no less than that which existed under the Byzantine emperors. | Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров. |
| The Chinese picked up many modern Western ideas from the Japanese. | Китайцы переняли множество современных западных идей от японцев. |
| Of course, there will be many powerful losers as we make these changes. | Конечно, по мере осуществления этих изменений появится множество влиятельных проигравших сторон. |
| There were many reasons not to have expected Malaysia to be a success. | Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха. |
| On the contrary, there are many reasons to worry about investing in such places. | Напротив, существует множество причин, чтобы опасаться подобных инвестиций. |
| The soundtrack for the series featured many artists and various styles, ranging from Gregorian to electronic. | Саундтрек сериала включает множество исполнителей и жанров: от григорианского пения до электроники. |
| Damghan city itself has many ancient and historical places. | В городе Дамхан располагается множество древних исторических памятников. |