The Panel's work was further enriched by the many insightful written contributions that it received. |
Кроме того, значительный вклад в работу Группы внесло множество полученных ею превосходных письменных документов. |
JSGA has published two books and many articles in journals and newspapers. |
ЯАКС опубликовала две книги и множество статей в журналах и газетах. |
However, the increased financial and administrative independence of recent times had enabled them to develop on many fronts. |
Однако возросшая за последнее время финансовая и административная независимость открыла им множество возможностей для развития. |
Detailed needs assessments of national warning and response plans undertaken for 16 countries revealed many gaps, with considerable variation in progress between countries. |
Всесторонние оценки потребностей в рамках национальных планов предупреждения и принятия ответных мер, которые были проведены для 16 стран, выявили множество пробелов и серьезные различия между странами с точки зрения достигнутого прогресса. |
Some analysts and experts had concluded that globalization provided many opportunities, which were accompanied with big challenges. |
Некоторые аналитики и эксперты пришли к выводу, что глобализация открывает множество возможностей, которые сопровождаются большими проблемами. |
The fastest growing economies, such as China and India, were emerging markets and provided many investment opportunities. |
Страны с наиболее высокими темпами роста, такие, как Индия и Китай, представляют собой формирующиеся рынки и открывают множество инвестиционных возможностей. |
However, Africa faces many complex challenges, such as the achievement of stability and development. |
Тем не менее перед африканцами стоит множество сложных задач, таких, как достижение стабильности и развития. |
There have been many initiatives and programmes of action aimed at achieving that objective. |
Было предложено множество инициатив и программ действий, направленных на достижение этой цели. |
During the same period, Mr. Annan dealt with many trying international situations with profound wisdom and clear vision. |
За это время г-н Аннан благодаря мудрости и четкому видению ситуации сумел урегулировать множество сложных международных ситуаций. |
There are many challenges which we must address. |
Нам предстоит решить множество серьезных проблем. |
The question of Darfur, the Sudan, involves many complex factors. |
Для решения проблемы Дарфура в Судане нужно учесть множество сложных факторов. |
The Tribunal has, without success, made many attempts to find a country for them. |
Трибунал предпринял множество безуспешных попыток найти для них страну проживания. |
There were, however, many organizations in Poland that defended the rights of the Silesian people. |
Однако в Польше существует множество организаций, занимающихся защитой прав силезского народа. |
The Government had set many positive and ambitious goals within its national human rights programme. |
Правительство страны включило в национальную правозащитную программу множество конструктивных и амбициозных целей. |
For ethnic minorities such as the Roma, the Act repealed in 1999 had offered many rights. |
Закон, отмененный в 1999 году, предоставлял этническим меньшинствам, таким, как рома, множество прав. |
The Panel noted many contradictions with respect to this accident. |
В связи с этой аварией Группа выявила множество противоречий. |
The ability to acquire, diffuse and master technologies as well as innovate can be achieved in many ways. |
Существует множество способов, позволяющих приобретать, распространять и осваивать технологии и осуществлять инновационную деятельность. |
There are many ways of conceptualizing the distinction between economic and social policy, none of them perfect. |
Существует множество путей теоретического обоснования разграничения экономической и социальной политики, и ни один из них нельзя назвать совершенным. |
There were many film discussion clubs in Poland, which, among other things, carried out educational activities in the area of film. |
В Польше существует множество дискуссионных киноклубов, которые, в частности, занимаются просветительской деятельностью в области кинематографии. |
The prevalence of HIV/AIDS is relatively low, but there are many factors present conducive to its spread. |
Масштабы ВИЧ/СПИДа являются относительно небольшими, однако имеется множество факторов, способствующих их росту. |
The Committee has before it many draft resolutions that point the way ahead in achieving this basic aim. |
Комитету представлено на рассмотрение множество проектов резолюций, в которых указываются пути достижения этой главной цели. |
The family, in various configurations, has withstood many challenges. |
Семья в ее различных формах прошла через множество испытаний. |
But recent years have produced many positive examples of the application of these principles to practical action. |
В то же время последние годы дали множество положительных примеров реализации этих принципов на практике. |
In spite of many variations, the principal constituent elements of BITs have become rather uniform over the years. |
Несмотря на множество изменений, через которые прошли ДИД, их основополагающие составные элементы приобрели со временем определенную однородность. |
The President appointed many opposition persons and professionals living abroad to government posts to assist in the country's reconciliation and reconstruction efforts. |
В целях содействия усилиям страны по обеспечению примирения и восстановления президент назначил на правительственные должности множество живущих за рубежом представителей оппозиции и профессиональных работников из ее числа. |