| The Phare programme made possible the training of generalist doctors and establishment of many emergency centres in the country. | За счет программы "Phare" удалось провести подготовку общепрактикующих врачей и создать множество центров оказания срочной медицинской помощи на территории страны. |
| There are many different mechanisms by which decisions of programme managers are reviewed. | Имеется множество различных механизмов для проведения обзора решений, принимаемых руководителями программ. |
| Effective security sector reform requires a comprehensive approach, particularly in post-conflict environments, where the problems are many, complex and interrelated. | Эффективная реформа в сфере безопасности требует к себе всестороннего подхода, особенно в постконфликтной ситуации, когда возникает множество сложных и взаимосвязанных проблем. |
| The celebrated globalization presents many opportunities, but has always presented unfair terms of trade. | Воспеваемая глобализация предоставляет множество возможностей, но всегда - несправедливые условия торговли. |
| Both committees and both institutions, like other organizations, have had to respond to many unforeseen challenges. | Обоим комитетам и обоим учреждениям, как и другим организациям, приходится реагировать на множество непредвиденных проблем. |
| There are many goals which we cannot achieve on our own, but only in concert. | Существует множество целей, которые мы не можем достичь по отдельности, - это возможно лишь совместными усилиями. |
| For persons with disabilities, accessibility is particularly significant, given the many barriers blocking full access. | Для инвалидов, на пути к участию в полноценной жизни которых стоит множество препятствий, доступность является особенно важной. |
| We have stated our positions and have listened to the statements of other Member States, which have contained many positive and constructive ideas. | Мы изложили свою позицию и выслушали заявления других государств-членов, в которых содержится множество позитивных и конструктивных идей. |
| Of course, there are many failures, and we must not close our eyes to the difficulties. | Конечно, налицо множество неудач, и мы не должны закрывать глаза на трудности. |
| There are many facets to this approach. | У этого подхода имеется множество аспектов. |
| The energy challenge encompasses many different areas relating to demand and to supply. | Задачи в области энергетики охватывают множество различных областей, связанных со спросом и предложением. |
| There can be many explanations for this situation. | Возможных объяснений такого положения - множество. |
| From this core objective many sub-objectives flow, which are indicated in each subsection of the budget. | Из этой главной задачи проистекает множество подзадач, которые указаны в каждом подразделе бюджета. |
| The Commission has many challenges ahead, and the support and cooperation of regional organizations will be critical to its success. | Перед Комиссией стоит множество задач, и их успешное решение будет во многом зависеть от поддержки и сотрудничества со стороны региональных организаций. |
| Official statistics are broad in scope and are often produced by many different government agencies in a country. | Официальная статистика охватывает широкие сферы, а ее подготовкой часто занимается множество самых разных государственных учреждений. |
| In the course of the last decade, many developments have taken place in the struggle to eradicate VAW. | В течение последнего десятилетия в деле борьбы по искоренению НЖ произошло множество событий. |
| For this reason, it is important that the many underlying areas of concern that extend beyond the election not be overlooked. | Поэтому важно не упустить из вида множество вызывающих озабоченность областей, выходящих за рамки итогов выборов. |
| Nevertheless, there are still many problems with implementation: | Вместе с тем пока еще имеется множество проблем в области осуществления: |
| And there are many types of interpretative principles that purport to help out in conflict-resolution. | Кроме того, существует множество толковательных принципов, призванных способствовать устранению коллизий. |
| Moreover, joint field visits can have many social, institutional and technical benefits and greatly improve communication, understanding and trust between the transboundary partners. | Кроме того, совместные поездки на места могут принести множество социальных, организационных и технических выгод и в значительной степени улучшить общение, понимание и доверие между трансграничными партнерами. |
| The transitional period is to end in one year and many challenges lie ahead. | Переходный период закончится через год, однако далее предстоит решать еще множество проблем. |
| There are also many other minority concerns which cannot be fully handled by the application of universal, individual rights. | Кроме того, существует множество других проблем меньшинств, которые не могут быть решены посредством применения универсальных, индивидуальных прав. |
| Nevertheless, we embrace the positive signs, of which there are many examples. | Однако мы отмечаем позитивные признаки, чему имеется множество примеров. |
| Other steps will need to be taken - many others. | Потребуется предпринять другие шаги - множество других шагов. |
| Mr. Oda said that his delegation had voted in favour of the draft resolution, which listed many ways to promote and consolidate democracy. | Г-н Ода говорит, что его делегация голосовала за данный проект резолюции, в котором перечислено множество путей развития и укрепления демократии. |