Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
Even though there are many fibre optic networks in the world and their number is growing each day, they are used primarily to connect countries and central offices of telephone companies with high-density traffic by trunk lines. Хотя в мире действует множество систем, работающих на оптических волокнах, и их число ежедневно увеличивается, такие сети в первую очередь соединяют страны и центральные учреждения телефонных компаний с плотно загруженными магистральными линиями связи.
Yet, although much progress has been made, the Tribunal still has many challenges to overcome, which I will now briefly bring to your attention. Тем не менее, хотя удалось добиться значительного прогресса, Трибуналу все еще предстоит преодолеть множество проблем, о которых я вам сейчас вкратце расскажу.
While Peru was, according to its Constitution, a democratic State under the rule of law, there were still many gaps in the implementation of the provisions of the Covenant. Действительно, хотя в Конституции страны говорится, что Перу является демократическим правовым государством, в осуществлении положений Пакта по-прежнему остается множество пробелов.
Mr. RI JANG GON (Democratic People's Republic of Korea) said that there were many problems in the modern world as a result of war and violence, confrontation and distrust. Г-н ЛИ ЧАН ГОН (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что современному миру присуще множество проблем, являющихся результатом войн и насилия, конфронтации и недоверия.
There were still many unanswered questions about how the system would be applied for promotions and a genuine career management and development system, which was to be established. По-прежнему остается без ответа множество вопросов в отношении того, как эта система будет увязываться с продвижением по службе и с подлинной системой развития карьеры, которую еще предстоит создать.
Over the past year, this Organization has made many efforts to alleviate regional conflicts, bring the question of social development to the attention of the international community and push forward its own reforms. В течение прошлого года наша Организация предприняла множество усилий, направленных на смягчение региональных конфликтов, привлечение внимания международного сообщества к вопросу социального развития и продвижение реформ.
There are many forest products that are not widely traded in formal markets, for example, wild fruits, nuts and vegetables, medicines and structural fibres. Существует множество лесопродуктов, не являющихся предметом широкой торговли на официальных рынках, например дикорастущие фрукты, орехи и овощи, лекарственные растения и либроформ.
Some countries were in the process of constructing labour cost indices that raised many complex conceptual issues, and the phenomenon of structural unemployment was also attracting increasing attention. В некоторых странах ведется разработка индексов стоимости труда, что поднимает множество сложных вопросов концептуального характера, при этом все большее внимание уделяется также явлению структурной безработицы.
For Lebanon to regain the lost ground of the past two decades will take considerable time and substantial resources, as there are many dimensions and facets to the recovery process. Для восстановления Ливаном утраченных им за прошедшие два десятилетия позиций потребуются значительное время и большой объем ресурсов, так как процесс подъема экономики является многогранным и имеет множество аспектов.
UNDP also funds many projects through its indicative project funding or the co-financing of joint projects with donor countries and other donor organizations. ПРООН также финансирует множество проектов посредством ориентировочного проектного финансирования или совместного финансирования общих проектов со странами-донорами и другими организациями-донорами.
The results of the research, which were published in 1990, highlighted the many causal factors involved in conjugal violence in the area at all levels of society. Результаты этого исследования, которые были опубликованы в 1990 году, выявили множество причинных факторов, связанных с такого рода насилием в этом районе во всех слоях общества.
While many policies and instruments will be required to achieve this, the phase-out of subsidies on energy, water and other raw materials is identified as a fundamental prerequisite for achieving key objectives. Хотя для достижения этой цели понадобится реализовать множество программ и средств, основной предпосылкой для решения ключевых задач является постепенное снижение субсидий на энергетические, водные и другие сырьевые ресурсы.
UNFPA was in all cases contributing to a national programme, which necessarily included many inputs from a number of sources, all of which were designed to bring about positive social changes. ЮНФПА во всех случаях способствовала развитию национальной программы, что соответственно требовало множество затрат из разных источников, которые были предназначены для реализации позитивных социальных изменений.
Although this issue has remained a top priority on the global agenda, the myriad problems of illicit trafficking and drug abuse remain undiminished, even though substantial initiatives have been launched in many areas. Хотя этот вопрос остается в числе приоритетных в глобальной повестке дня, огромное множество проблем, связанных с незаконным оборотом и наркоманией, остаются нерешенными, хотя многие серьезные инициативы выдвигались во многих направлениях.
While many problems remained, including impunity, torture and the situation of indigenous people and street children, the report had provided the Committee with important information on the Government's achievements in the field of human rights. Хотя множество таких проблем, как безнаказанность, применение пыток и бедственное положение коренного народа и беспризорных детей, все еще ждет своего решения, в представленном Комиссии докладе содержится важная информация о достижениях правительства в области прав человека.
The "knowledge economy" was leading to a phasing-out of traditional comfort zones and created many additional opportunities for new entrants, including those from developing countries, in the electronics industry value chain. "Экономика знаний" приводит к постепенному исчезновению традиционных "комфортных зон" и создает множество дополнительных возможностей для новых участников производственно-сбытовых цепей электронной промышленности, в том числе из развивающихся стран.
Land settlements provide many opportunities, in that much can and has been done within the claims negotiation process to further the goals of Aboriginal people for a continuing relationship to lands and resources in their traditional territories. Соглашения об урегулировании земельных претензий дают множество возможностей, поскольку многое может и должно быть сделано в рамках процесса переговоров по претензиям для достижения целей аборигенных народов, касающихся дальнейшего сохранения их связи с землями и ресурсами на своих традиционных территориях.
Economic policies of a country in a globalized world can no longer be set in isolation from international interactions and even for a single country there are many policy options that can affect different sections of people differently. Экономическая политика любой страны в тяготеющем к глобализации мире больше не может проводиться изолированно от международного взаимодействия, и даже отдельная страна может проводить множество видов политики, которые способны по-разному отразиться на разных группах населения.
Although there are many possible approaches to establishing a Single Window, three basic models were discerned from the review undertaken by the UN/CEFACT International Trade Procedures Working Group of various systems that are currently in place or being developed. Хотя существует множество возможных подходов к созданию "единого окна", в результате обзора различных ныне действующих или разрабатываемых систем, проведенного Рабочей группой по процедурам международной торговли СЕФАКТ ООН, были выделены три основные модели.
There are indeed many reasons for the third world debt crisis and it would be wrong to put all blame solely on either the Governments of debtor nations or on creditor nations and their commercial banks. Разумеется, есть множество причин возникновения кризиса задолженности "третьего мира", и было бы неправильно возлагать всю вину на одни лишь правительства стран-должников или на государства-кредиторы и их коммерческие банки.
It was noted that there were many different methods of commercial wheel attachment to wheel hubs and that standardization in this area should help to increase safety. Отмечалось также, что существует множество различных методов крепления колес транспортных средств неиндивидуального пользования к барабану колеса и что стандартизация в данной области способствовала бы повышению безопасности.
One can think of many activities, such as participation in public worship or in cultural activities, that play important roles in persons' identities in different societies. Можно представить себе множество видов деятельности, например участие в коллективном богослужении или в культурных мероприятиях, играющих важную роль в самосознании членов различных обществ.
So far, 123 countries have signed the framework agreement to participate, including many from the Asia and Pacific region, and experts in those two areas are being engaged in almost all FAO technical assistance activities. Рамочное соглашение об участии уже подписано 123 странами, включая множество стран Азиатско-Тихоокеанского региона, при этом эксперты в указанных двух областях принимают участие почти во всех мероприятиях ФАО по оказанию технической помощи.
Although the state of the distribution network, with many more consumers connected to it without proper expansion planning, may be considered to merit the most urgent assistance, the need to increase generating capacity outweighs it because the network is able to distribute the generated power. Хотя состояние сети электроснабжения, к которой без проведения должного планирования было подключено множество новых потребителей, можно рассматривать как заслуживающее самой срочной помощи, необходимость увеличения мощности электростанций имеет первоочередное значение, поскольку сеть способна обеспечивать распределение произведенной электроэнергии.
In the first place, its purpose is to finance an operation that was in turn the result of an event whose origin raised many questions, some of them unprecedented in the field of international relations. Во-первых, ее цель состоит в финансировании операции, которая, в свою очередь, стала результатом событий, вызвавших множество вопросов, многие из которых являются беспрецедентными в области международных отношений.