Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
2.9 On 10 June 2004, the Swiss Asylum Review Board (CRA) rejected the complainant's appeal, considering that his statements contained many factual inconsistencies and contradictions and that his presentation of the facts was not credible. 2.9 10 июня 2004 года Федеральная комиссия по обжалованию решений в области убежища (КОРУ) отклонила апелляцию заявителя, отметив, что в утверждениях заявителя имеется множество фактических неувязок и противоречий и что описание им фактов не вызывает большого доверия.
The main solutions pursued are the voluntary repatriation of refugees to their countries of origin, integration into the host countries and settlement in third countries, but there are many institutional, financial and political challenges to those solutions. В качестве основных решений применяется добровольная репатриация беженцев в их страны происхождения, их интеграция в принимающих странах и расселение в третьих странах, однако имеется множество институциональных, финансовых и политических проблем, мешающих реализации этих решений.
There are many other legislative initiatives in various parts of the world, either in the form of laws on participation and consultation, or plans aimed at ensuring indigenous peoples' right to be consulted before the development of projects. Существует множество других законодательных инициатив, выдвинутых в других частях мира, как в виде законов об участии и консультации, так и в виде планов обеспечения права коренных народов на проведение консультации с ними до разработки проектов.
In conclusion, as we were reminded by the Permanent Representative of Somalia just a few minutes ago, there have been many conferences on Somalia over the past 20 years, and the consequences of the failures of those conferences are clear. В заключение разрешите мне подчеркнуть, что, как несколько минут назад нам напомнил Постоянный представитель Сомали, за последние 20 лет было проведено множество конференций по Сомали, и последствия неудач этих конференций совершенно очевидны.
There are many organizations working to improve access to existing data, which, with appropriate political and financial support, could help ensure that the platform has a significant impact. с) существует множество организаций, которые занимаются вопросом расширения доступа к имеющимся данным и при наличии соответствующей политической и финансовой поддержки могли бы содействовать повышению эффективности работы платформы.
・ At the first session of the plenary of IPBES, as for the membership of IPBES, there are many opinions that the membership of IPBES are open to all member countries of the United Nations. На первой сессии пленума МПБЭУ по вопросу членского состава МПБЭУ имеется множество мнений относительно того, что членство в МПБЭУ открыто для всех государств - членов Организации Объединенных Наций.
Qatar had set up many institutions to promote and protect human rights, including the Human Rights Office at the Ministry of Foreign Affairs and the Human Rights Department at the Ministry of the Interior. В Катаре создано множество организаций для поощрения и защиты прав человека, в частности, Управление по правам человека (в Министерстве иностранных дел) и Департамент по правам человека (в Министерстве внутренних дел).
Given that the tourism sector was a cluster of different activities with many direct and indirect effects in the national economy, there was a need to develop satellite accounts for tourism within the system of national accounts. С учетом того, что сектор туризма вбирает в себя различные виды деятельности, имеющие множество прямых и косвенных последствий для национальной экономики, назрела необходимость разработки вспомогательных счетов туризма в системе национальных счетов.
The United Nations Academic Impact initiative attracted many new members, including a strong increase in the number of those from developing countries, and the focus is now on encouraging and facilitating activities by these organizations in support of United Nations objectives. К инициативе Организации Объединенных Наций под названием «Взаимодействие с академическими кругами» присоединилось множество новых членов, значительное число которых представляют развивающиеся страны, и особое внимание стало уделяться поощрению и содействию деятельности этих организаций в поддержку достижения целей Организации Объединенных Наций.
The representative expressed that although many unanswered questions remained, the report had raised awareness of diversity issues and highlighted the range of issues that required attention, including the importance of training and the role of management and staff in ensuring diversity. По мнению этого представителя, несмотря на множество вопросов, так и не получивших ответа, доклад содержит полезную информацию о проблемах в области многообразия и обращает внимание на круг вопросов, требующих рассмотрения, включая вопрос о важности профессиональной подготовки и роли администрации и персонала в обеспечении многообразия.
These assessments can take into account many factors, but often do not include human activities that may be drivers of change, and rarely social and economic consequences of the ecological changes, except in concluding narrative discussions; Эти оценки могут учитывать множество факторов, но зачастую не охватывают антропогенную деятельность, которая может выступать причиной перемен, и редко касаются социально-экономических последствий экологических изменений, разве что в заключительных описательных доводах;
To date, 80 countries had adopted a policy agenda on violence against children, 34 countries had introduced an explicit legal ban on all forms of violence against children and many national surveys had been conducted regarding children's exposure to violence. На сегодняшний день 80 стран приняли стратегические программы в области защиты детей от насилия, в 34 странах были четко в законодательном порядке запрещены все формы насилия в отношении детей, было проведено множество национальных исследований, посвященных проблеме насилия над детьми.
The Senior Human Rights Adviser of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) to the country team and other representatives of the team attended many events organized by the Center. Старший советник по правам человека страновой группы Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и другие представители группы посетили множество мероприятий, организованных Центром.
India has always been a country of contradictions, the birthplace of many extraordinary traditions; it is also home to some of the most horrific practices endorsed and nurtured in the name of age-old traditions and cultural practices. Индия всегда была страной противоречивой, в ней зародилось множество необычных традиций; бытуют в ней и некоторые из ужаснейших обычаев, которые одобрялись и поддерживались во имя сохранения вековых традиций и культурных норм.
It has conducted many studies on women's issues, including divorce, early marriage, violence against women, the employment of women in the public and private sectors, the concept of gender equality within the family and society and the history of Syrian women. Ею выполняется множество исследований по различным проблемам, касающимся женщин, в том числе таким как развод, ранний брак, насилие в отношении женщин, занятость женщин в государственном и частном секторах, концепция гендерного равенства в семье и обществе и история сирийских женщин.
The commemoration of the thirtieth anniversary of the Convention has revitalized public interest in the history of the Convention and the activities of the Authority, and resulted in many requests for information being directed to the Library. Празднование тридцатой годовщины Конвенции оживило интерес общественности к истории Конвенции и деятельности Органа, в результате чего в библиотеку поступило множество информационных запросов.
Such weapons systems, and indeed enhanced autonomous functions of weapons systems in general, raised many legal, ethical and policy questions, which must be considered in the context of international law and international humanitarian law in particular. Такие системы оружия, да и расширение автономных функций оружейных систем в целом, порождает множество правовых, этических и политических вопросов, которые должны быть рассмотрены в контексте международного права, и в частности международного гуманитарного права.
From a home economics perspective women still bear a disproportionate burden for several reasons including: health issues, migration and divorce, more and more households worldwide are headed by women and many other households are dependent on female income. С точки зрения экономики семьи женщины до сих пор несут непропорционально тяжелое бремя, что обусловлено рядом причин, включая проблемы здравоохранения, миграцию и развод, увеличение во всем мире числа домохозяйств, возглавляемых женщинами, а также множество других домохозяйств, зависящих от дохода, формируемого женщинами.
Formed specifically as a new mechanism for monitoring the Government's performance in that regard, the Committee has conducted numerous on-site inspections of places of detention, among others, in order to monitor that performance in various locations and has made many important recommendations accordingly. Конкретно созданный как новый механизм для мониторинга эффективности действий правительства в данной области, Комитет провел непосредственно на объектах многочисленные проверки, среди прочего, мест лишения свободы в целях мониторинга эффективности деятельности в различных местах и дал в этой связи множество важных рекомендаций.
Of the 176 health-care centres in the areas affected by the conflict, only 121 are open, and many schools in the north are still not operational, although the school year started on 17 October in Timbuktu and on 1 November in Gao. Из 176 медицинских центров, расположенных в районах конфликта, открыт лишь 121; до сих пор не работает и множество школ на севере страны, хотя учебный год для школьников Томбукту начался 17 октября, а для школьников Гао - 1 ноября.
There are many international environmental governance reform processes under way within the United informal consultative process on IEG has been taking place within the United Nations system led by the Ambassadors of Mexico and Switzerland. В настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций осуществляется множество процессов реформирования Международного экологического руководства, в том числе неофициальный консультативный процесс по МРП, который проходит в рамках системы Организации Объединенных Наций под руководством послов Мексики и Швейцарии.
The City Bar has been involved in numerous activities that are relevant to the work of the United Nations, has responded to a number of requests emanating from the United Nations, and has received and studied many reports emanating from the United Nations. Городская коллегия адвокатов принимала участие во многих мероприятиях, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций, ответила на ряд запросов, поступивших от Организации Объединенных Наций, а также получила и изучила множество докладов, поступивших по линии Организации Объединенных Наций.
This work is raising many new questions for measurement, including the possible approaches to developing measures of aggregate productivity performance, as well as issues related to productivity measurement in specific sectors of the economy, such as services. В связи с этой работой возникает множество новых вопросов, касающихся методов статистического измерения, включая вопросы о возможных подходах к разработке агрегированных показателей производительности труда, а также вопросов, касающихся статистического измерения производительности труда в конкретных секторах экономики, таких, так сфера услуг.
By looking at the document, one can notice the many challenges that lay ahead on matters dealing with matters that range from change of cultural attitudes concerning the position of women in society, to the institutional changes, translated into laws favorable to women in varied fields. Ознакомившись с этим документом, читатель сможет заметить множество трудных задач, которые предстоит решить в будущем в связи с различными вопросами, начиная от изменения общекультурного подхода к положению женщин в обществе и заканчивая институциональными изменениями, находящими отражение в законах, благоприятных для женщин в различных областях.
There were many examples in Northern Ireland of a lack of respect for the rights of non-citizens, beginning with the fact that immigration detainees in Northern Ireland were kept, in violation of numerous human rights instruments, in the same facilities as convicted criminals and paramilitary prisoners. В Северной Ирландии существует множество примеров отсутствия соблюдения прав неграждан, начиная с того факта, что задержанные иммигранты в Северной Ирландии содержатся в таких же условиях, как и осужденные преступники и члены полувоенных формирований, что нарушает положения многочисленных документов по защите прав человека.