It notes with concern the many allegations that torture is practised in Syrian prisons, particularly Tadmur military prison. |
Комитет с обеспокоенностью принимает к сведению множество утверждений о применении пыток в сирийских тюрьмах, и в частности в военной тюрьме "Тадмур". |
Finally, I would like to say that in the Children's Forum we have asked many questions. |
Наконец, я хотела бы сказать, что в Детском форуме нам задают множество вопросов. |
There are many activities enabling them, inter alia, to engage in hobbies, along with educational books, films and programmes. |
В стране проводится множество мероприятий, позволяющих детям, среди прочего, заниматься любимым делом, включая чтение книг, просмотр фильмов и программ. |
Although the report contained many positive elements that Zambia supported, it failed to address the problems that he had mentioned. |
Несмотря на то, что доклад содержит множество позитивных элементов, которые Замбия поддерживает, в нем в то же время обходятся стороной вышеуказанные проблемы. |
Although there are many examples of good practice, in some cases national regulatory and enforcement systems are inadequate. |
Хотя существует множество примеров положительного опыта, в некоторых случаях национальные системы регулирования и правоприменения являются неадекватными. |
It takes many forms which it is important to be aware of and to recognise. |
Оно принимает множество форм, которые важно знать и уметь распознавать. |
The river flows between steep hills and has many rapids. |
Река протекает среди отвесных утесов и имеет множество порогов. |
The Centre continues to receive many inquiries and applications for internships from abroad, notably Canada, France, Italy and Germany. |
Центр продолжает получать множество запросов и заявлений на стажировку из-за рубежа, главным образом из Канады, Франции, Италии и Германии. |
Twenty ministers, 15 vice-ministers and many high-level officials from more than 100 Governments made statements to the plenary. |
В общей сложности на пленарных заседаниях выступили 20 министров, 15 заместителей министров и множество высокопоставленных должностных лиц, представлявших правительства более чем 100 стран. |
There were many arrests, numerous injuries, and several reported deaths. |
Многие демонстранты были арестованы, множество людей получили телесные повреждения, а несколько человек погибли. |
The Department of Family Welfare has been implementing many programmes over years specifically aimed at reducing the infant and maternal mortality rates. |
В течение многих лет департамент по делам благополучия семьи осуществлял множество программ, специально предназначенных для снижения уровня смертности матерей и детей. |
Since 2000, many legislative initiatives have been taken at both federal and community levels. |
С 2000 года на федеральном уровне и на уровне сообществ было принято множество законодательных инициатив. |
In recent decades, this Hall has heard many debates on the need to establish new political and economic international relations. |
В последние десятилетия в этом зале можно было услышать множество высказываний о необходимости установления новых политических и экономических отношений. |
The report cited many other irregularities, including the mishandling of challenges and irregular complementary elections in several districts. |
В докладе было упомянуто множество других нарушений, в том числе неправильное рассмотрение возражений и нарушения при проведении дополнительных выборов в ряде округов. |
Not only are the cultural and architectural monuments destroyed or damaged but many scientific and other institutions are as well. |
Разрушены или повреждены не только культурные и архитектурные памятники, но также и множество научных и иных учреждений. |
There have been many protests, however. |
Однако это вызвало и множество протестов. |
Thirdly, the Council has established many peacekeeping operations in Africa. |
В-третьих, Совет учредил и развернул в Африке множество миротворческих операций. |
That peace process involves many essential elements, including a joint human rights monitoring component. |
Этот мирный процесс включает в себя множество жизненно важных элементов, в том числе совместный компонент по наблюдению за соблюдением прав человека. |
Over the past six years, the Council has adopted two resolutions and issued many presidential statements in connection with this matter. |
За последние шесть лет Совет принял в связи с этим вопросом две резолюции и множество заявлений Председателя. |
Therefore, at this stage, it did not claim to have answers to the many unanswered questions. |
Следовательно, на данном этапе она не может заявить, что получила ответы на множество имеющихся вопросов. |
His delegation welcomed the revised working paper, which contained many interesting elements that were in line with Switzerland's own initiatives. |
Делегация Швейцарии поддерживает новую редакцию рабочего документа, содержащую множество интересных моментов, соответствующих инициативам самой Швейцарии. |
There remain many challenges in this critical period when Bosnia and Herzegovina is trying to stand fully on its own two feet. |
В этот важнейший период, когда Босния и Герцеговина пытается полностью встать на ноги, сохраняется множество проблем. |
The Competition Commission had handled many cases and had now been given some trade functions. |
Комиссия по вопросам конкуренции рассмотрела множество дел и в настоящее время наделена некоторыми торговыми функциями. |
Under such pressure, she developed many health problems and had a miscarriage and a nervous breakdown. |
Вследствие такого давления у нее возникло множество проблем со здоровьем, произошел выкидыш и развилась нервная депрессия. |
Indeed, despite the daunting humanitarian needs, there is progress in Africa, and we have registered many achievements. |
В Африке, несмотря на тяжелое гуманитарное положение, виден прогресс, и мы отмечаем множество достижений. |