At the second level, there will be a wide range of positions and an increasing divergence of views when specific matters containing many diverse elements are discussed. |
На втором уровне будут широко представлены позиции и будет возникать все больше различных мнений, когда речь пойдет о конкретных вопросах, содержащих множество самых разнообразных элементов. |
The Committee believes that there are many alternatives for strengthening the implementation of work programmes, including the use of new technology, and streamlining work implementation and management processes to increase efficiency and productivity. |
Комитет считает, что существует множество альтернативных вариантов укрепления хода осуществления программ работы, включая применение новых технологий и рационализацию производственных и управленческих процессов для повышения эффективности и производительности. |
We have tried to pass many regulations in the past half year, adding legislative or judicial possibilities for addressing organized crime and terrorism, arms smuggling, trafficking in women and so forth. |
Мы пытались принимать множество распоряжений за последние полгода, укрепляя законодательные и судебные возможности по борьбе с организованной преступностью и терроризмом, контрабандой оружия, торговлей женщинами и так далее. |
We are putting many resources into trying to make campaigning Serb politicians from Serbia proper, Kosovo Serb politicians and Albanian politicians as secure as possible during this election campaign. |
Мы используем множество ресурсов в попытке обеспечить в ходе избирательной кампании максимальную безопасность сербских политиков из собственно Сербии, сербских политиков из Косово и албанских политиков. |
The length of each individual case within this group of completed trials was influenced by many factors, in particular the complexity of the case and the number of witnesses. |
На продолжительность каждого отдельного дела в этой группе завершенных судебных разбирательств влияло множество факторов, в частности сложность дела и число свидетелей. |
There are many causes of conflict; I will highlight just two. First, in developing countries, especially in Africa, poverty is a serious threat to peace and security. |
Причин конфликтов множество; я остановлюсь лишь на двух из них. Во-первых, в развивающихся странах, особенно в Африке, серьезной угрозой миру и безопасности является нищета. |
But many difficult tasks lie ahead, and the future is fraught with uncertainties which, unless they are seriously addressed, could jeopardize the progress made so far. |
Однако впереди еще множество сложных задач, и будущее чревато такими неясностями, которые, если ими серьезно не заняться, могут поставить под угрозу уже достигнутый прогресс. |
However, for security reasons they were not able to visit the northern and eastern parts of Sri Lanka where the armed conflict raged and where many allegations of torture had been reported. |
По причинам, связанным с безопасностью, им не удалось посетить северную и восточную часть Шри-Ланки, где бушевал вооруженный конфликт и откуда поступало множество сообщений о предполагаемых случаях применения пыток. |
This is because there are many tools and websites (badly built), which details the user agent when accessing your site, and therefore blocks this rule completely. |
Это потому, что существует множество инструментов и веб-сайты (плохо построены), в котором подробно агент пользователя при доступе к Вашему сайту, и поэтому это правило блоки полностью. |
Located very close to a variety of restaurants, galleries and boutiques, the hotel is also within easy walking distance of the Hofburg (Imperial Palace), the great museums in the new Museum Quarter and many more sights. |
Отель находится недалеко от различных ресторанов, галерей и бутиков. Императорский дворец Хофбург, великолепные музеи "Музейного квартала" и множество других достопримечательностей города также находятся на расстоянии небольшой прогулки от отеля. |
This package contains many solutions for issues, related to different functions: error reports, Camera Map, DirectX Shader material, InfoCenter, file formats, Material Editor, MAXScript and others. |
Данный пакет содержит множество исправлений ошибок, связанных с работой различных функций приложений: отчет об ошибках, Самёга Мар, материал DirectX Shader, InfoCenter, форматы файлов, редактор материалов, MAXScript и др. |
In this output you have many details about the package that you want (or don't want) to install, together with the full description of the package. |
В этом выводе мы получили множество сведений о пакете, который вы хотите (или не хотите) установить, вместе с полным описанием пакета. |
Although there is limited support for this feature in the Red Hat Enterprise Linux 4 release, Update 1 contains many improvements (both in user space programs and in the kernel). |
Однако, поддержка в выпуске Red Hat Enterprise Linux 4 ограничена, Update 1 содержит множество улучшений (и в программах пользовательского пространства, и в ядре). |
The tutorials "Pseudo 3D" and "Effects of fire" caused me to receive many emails, for the large part because of the difficulty of the proposed exercises. |
Статьи "Pseudo 3D" ("Псевдо 3D") и "Effects of fire" ("Эффект огня") привели к тому, что я начал получать множество emails, по большей части связанных со сложностью предложенных упражнений. |
The bus will leave you by the Marina, the heart of town where you can visit the many gardens, restaurants, museums, churches, shopping centres and more. |
Автобус высадит вас у Марина, в серце города, где можно посетить множество садов, ресторанов, музеев, церквей, торговых центров и многое другое. |
Under this agreement, among other things, many combat aircraft from the USSR Air Force, and later the Russian Air Force, were to be disposed of. |
По этому договору, среди прочего, списанию и утилизации подлежало множество боевых самолётов из состава ВВС СССР, а позже и ВВС России. |
This provision was, already before Soviet times, motivated by the desire to ensure an economically viable way to translate works between the many national languages of the country. |
Это положение, ещё досоветских времён, было обусловлено желанием Российской империи обеспечить экономически целесообразный способ переводить работы на множество национальных языков страны. |
However, the puzzling details of illustrations have fueled many theories about the book's origin, the contents of its text, and the purpose for which it was intended. |
Однако сбивающие с толку детали иллюстраций питают множество теорий о происхождении книги, содержании её текста и цели, для которой она была написана. |
The Licensing Act 2003, which came into force on 24 November 2005, consolidated the many laws into a single Act. |
Закон о лицензировании 2003 года, вступивший в силу 24 ноября 2005 года, соединил множество законов в единый акт. |
There are, however, many barriers to the implementation of those initiatives, which are caused by certain protectionist policies pursued by our partners, as well as other policy and structural constraints. |
Однако на пути осуществления этих инициатив существует множество преград, создаваемых проводимой нашими партнерами известной протекционистской политикой, равно как и другими политическими и структурными сдерживающими факторами. |
There are many ways that tokens can be classified: single or multi-use, cryptographic or non-cryptographic, reversible or irreversible, authenticable or non-authenticable, and various combinations thereof. |
Существует множество способов классификации токенов: одноразовый или многоцелевой, криптографический или некриптографический, обратимый или необратимый, аутентифицируемый или неаутентифицируемый, и различные их комбинации. |
Even though there are many benefits that come with learning a foreign language, schools across the United States continue to cut foreign language from their budgets. |
Несмотря на множество преимуществ, которые приходят с изучением иностранного языка, школы Соединенных Штатов продолжают сокращать часы иностранного языка из своих бюджетов. |
Although many theories exist, there is no definitive biological, neurological, or genetic etiology for 'mental illness'. |
Хотя существует множество теорий, но биологической, неврологической или генетической этиологии для того, что принято называть "психическим заболеванием", вообще не существует». |
Questions arose whether Reagan's policies benefited the wealthy more than those living in poverty, and many poor and minority citizens viewed Reagan as indifferent to their struggles. |
Поднимались вопросы, действительно ли политика Рейгана более поддерживает богатых, чем живущих в нужде, множество бедняков и представителей меньшинств смотрели на Рейгана как на безразличного к их усилиям. |
Since then, the Gita Govinda has been translated to many languages throughout the world, and is considered to be among the finest examples of Sanskrit poetry. |
С тех пор, «Гитаговинда» была переведена на множество языков мира, и считается одним из самых лучших примеров санскритской поэзии. |