The nuclear Powers conducted many nuclear tests and built up their nuclear arsenals as much as they could and thus monopolized nuclear weapons. |
Ядерные державы провели множество ядерных испытаний и как только могут наращивают свои ядерные арсеналы и тем самым монополизируют ядерное оружие. |
c. The newspapers also publish many reports on the status and achievements of women in the Emirates. |
с. Газеты также публикуют множество сообщений о положении и достижениях женщин в Эмиратах. |
While many difficult issues still lie ahead, the resumption of talks is a strong signal of the commitment by both sides to peaceful dialogue and overcoming the burdens of the past conflict. |
Хотя предстоит еще решить множество трудных вопросов, возобновление переговоров наглядно свидетельствует о приверженности обеих сторон мирному диалогу и преодолению тяжелого наследия прошлого конфликта. |
Had it not been for the quick thinking of the bus driver and an alert passenger, many Israelis could have been killed. |
Если бы не быстрота реакции водителя этого автобуса и бдительность, проявленная одним из пассажиров, в результате этого взрыва могло погибнуть множество израильтян. |
There are many barriers to participation in development programmes at both the local and national levels, as well as in international development institutions. |
Существует множество барьеров для участия в программах развития на местном и национальном уровнях, а также в международных институтах развития. |
This bill, despite some positive improvements on existing law, has many shortcomings, focused on easing regulation on commercial stakeholders rather than strengthening the protection of human rights. |
Несмотря на внесение в действующее законодательство ряда позитивных изменений, данный законопроект имеет множество недостатков и ориентирован на смягчение регулирования, касающегося сторон коммерческой сделки, а не на укрепление защиты прав человека. |
Given Sierra Leone's recent civil war, many domestic and international NGOs serve a variety of essential human rights needs throughout the country. |
С учетом недавней гражданской войны в Сьерра-Леоне многие внутренние и международные НПО обслуживают множество разнообразных потребностей в области прав человека по всей стране. |
Their voices could be heard in many ways, from unions and associations to national human rights institutions and other tribunals, but migrants must be allowed to speak up for themselves. |
Существует множество механизмов, с помощью которых их голоса могут быть услышаны, начиная от профсоюзов и ассоциаций и заканчивая национальными институтами по правам человека и другими трибуналами, однако мигрантам должна быть предоставлена возможность самостоятельно защищать свои интересы. |
Moreover, many compensation possibilities available under the marital property system may be incorporated into cohabitation, marriage or other notarial contract. |
Напротив, для супругов существует множество возможностей получить компенсацию, и соответствующие положения могут быть включены в брачный контракт, договор о совместной жизни или в любой другой нотариально заверенный акт. |
There is a greater recognition of the many forms of violence against women and girls, yet it is endemic and increasing in all countries. |
Ширится признание того, что существует множество форм насилия в отношении женщин и девочек, однако данное явление отмечается постоянно и получает все большее распространение во всех странах. |
At the national level, the Yemeni Government has adopted many measures to deal with this problem, including the development of plans, policies and strategies. |
На национальном уровне правительством Йемена принято множество мер по решению этой проблемы, включавших разработку планов, политики и стратегий. |
He mentioned that discrimination based on race had been outlawed since 1991, and noted that there were many institutions, including courts, where those affected could take their grievances. |
Он отметил, что в 1991 году дискриминация по признаку расы была объявлена вне закона, и указал, что существует множество учреждений, включая суды, в которые затрагиваемые лица могут подавать свои жалобы. |
Since 2003, the Branch has developed many technical assistance tools, including practical guides, handbooks, manuals and counter-terrorism legal training modules. |
Начиная с 2003 года Сектор разработал множество средств для оказания технической помощи, в том числе технические руководства, справочники, учебники и учебно-правовые модули для борьбы с терроризмом. |
Although there are many barriers, the participation of people living in poverty provides learning opportunities as well as regenerative processes for the people and institutions that commit to them. |
Хотя существует множество препятствий, участие людей, живущих в нищете, предоставляет возможность обучения, а также осуществления восстановительных процессов, как для людей, так и институтов, занимающихся их вопросами. |
The Law on Societies had not been amended in line with the UPR recommendations and included many restrictions on the right of freedom of association. |
Закон об общественных организациях не был изменен, несмотря на рекомендации, высказанные в ходе УПО, и по-прежнему содержит множество ограничений на осуществление права на свободу ассоциации. |
Special attention has been paid to basic health care for children and many health-care programmes, some of which are free, are designed for them. |
Особое внимание уделялось первичному медико-санитарному обслуживанию детей, и для них было разработано множество программ по охране здоровья, часть из которых бесплатна. |
At present, the country has 37 professional theatres and many amateur theatres, including: |
В настоящее время в стране работает 37 профессиональных театров и множество театров-студий, из них: |
(c) Numerous administrative requirements for obtaining a birth certificate and complex registration procedures create many barriers to birth registration. |
с) многочисленные административные требования в отношении получения свидетельства о рождении и сложные регистрационные процедуры создают множество барьеров для регистрации новорожденных. |
There are seven recognized political parties at the national level and each State has many state specific political parties. |
В стране семь признанных общенациональных политических партий, и множество политических партий действует непосредственно на уровне штатов. |
There are still many barriers to women's advancement as attested to by the women focus group respondents that were interviewed in the preparation of the present report. |
Как подтвердили респонденты координационной группы, опрошенные при подготовке настоящего доклада, на пути продвижения женщин по-прежнему существует множество препятствий. |
In addition, the fact that Algeria had experienced many invasions throughout its history meant that much of the population was unaware of its ethnic origins. |
Кроме того, то обстоятельство, что Алжир пережил множество нашествий за всю свою историю, означает, что значительная часть населения не осведомлена о своем этническом происхождении. |
While there are many ways to ensure that justice is dispensed, accountability established and impunity averted, the primary responsibility rests with the Government of Myanmar. |
Несмотря на то, что существует множество способов обеспечить отправление правосудия, подотчетность и предотвращение безнаказанности, основная ответственность за это лежит на правительстве Мьянмы. |
I see a forest, in it many consciences float by, some of them are appallingly hostile and inimical. |
Я вижу лес, в котором проплывает множество сознаний, некоторые из них до ужаса враждебны и неприятны. |
I am wrestling with a problem, and there are many factors to take into consideration, and I have not yet come up with a solution. |
Я борюсь с проблемой, в которой нужно учесть множество факторов, и поэтому я ещё не пришёл к решению. |
Ma'am, our profile remains, As do hundreds of officers and many agents looking for your daughter. |
Мэм, составленный нами профиль преступника остается, как остаются сотни полицейских и множество агентов ФБР, которые продолжают искать вашу дочь. |