| We have already heard many important and useful testimonies during this meeting, particularly the call for action of former President Sampaio of Portugal. | В ходе этого заседания уже прозвучало множество важных и полезных заявлений, в частности призыв к действию бывшего президента Португалии Сампайю. |
| There are many resolutions that today are among the international references recognized as a basis for the peace process. | Существует еще множество резолюций, которые признаются сегодня международным сообществом основой мирного процесса. |
| Our world faces many problems, which are becoming increasingly complex. | В нашем мире существует множество проблем, которые становятся все более комплексными. |
| Yes, we have averted many wars. | Да, мы предотвратили множество войн. |
| In his opinion, the role of debt in promoting development raised many economic and philosophical questions. | По его мнению, в связи с ролью задолженности в содействии обеспечению развития возникает множество экономических и философских вопросов. |
| There are many others being considered by countries. | В распоряжении стран имеется множество других средств. |
| However, while the Convention provides innovative solutions, the asset recovery process still presents many practical hurdles. | Хотя Конвенция предусматривает совершенно новые пути решения этой задачи, в процессе возвращения активов по-прежнему встречается множество трудностей практического характера. |
| There are many innovative and effective ways through which indigenous and other local communities are rising to those challenges. | Существует множество новаторских и эффективных путей решения этих проблем, которые используются коренными народами и другими местными общинами. |
| Numerous citizens were killed and many key buildings were destroyed. | Погибло множество гражданских лиц, и было разрушено много важных зданий. |
| There were ample data regarding the billions of dollars developing countries had lost in many sectors as a result of international cartels. | Имеется множество данных, указывающих на то, что потери развивающихся стран во многих секторах в результате деятельности международных картелей составляют миллиарды долларов. |
| But there are many examples of the return being conditional and the state representatives trying to prevent it, sometimes permanently. | Однако имеется множество примеров, когда такое возвращение увязывалось с определенными условиями, а представители государства пытались не допустить его, иногда на постоянной основе. |
| Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. | В ее рекомендациях, касающихся вопросов управления, содержится множество ссылок на План действий по согласованию деловой практики, упоминавшийся выше. |
| In Chile there are many types of inequality that are closely interrelated, in terms of opportunities and of results. | В Чили существует множество факторов неравенства, которые тесно связаны между собой и проявляются в виде ограничения возможностей и потенциала. |
| However, urbanization should not be viewed with suspicion; it offers many opportunities. | Однако к урбанизации не следует относиться с подозрением; она открывает множество возможностей. |
| There are many design parameters that affect the specification and selection of a switch or relay for a particular product or application. | Существует множество проектных параметров, которые влияют на спецификацию и выбор тех или иных переключателей или реле для конкретных продуктов или областей применения. |
| Those are just two important developments, but there are many others. | Это лишь два важных события, но есть и множество других. |
| Peacekeeping was an ambitious enterprise with many dimensions ranging from military and police operations to reconstruction in the interests of peace. | Миротворческая деятельность представляет собой крупномасштабное предприятие, включающее множество компонентов, начиная с военных и полицейских операций и заканчивая восстановлением в интересах мира. |
| Modern peacekeeping included many different activities, including protecting civilians, developing institutions for governance and reforming security institutions. | Современное миротворчество включает множество различных видов деятельности, в частности защиту гражданского населения, развитие институтов управления и реформирование органов безопасности. |
| In the period covered by this report, many declarations have been made demanding an end to this policy. | В период, охватываемый настоящим докладом, имело место множество подтверждений наличия решительной воли к прекращению этой политики. |
| Fiji has a colonial history that has created many anomalies and inequalities and whose legacy resonates today. | История у Фиджи колониальная, создавшая множество аномалий и проявлений неравенства, и отзвуки ее наследия слышны и сегодня. |
| We have carried out many rehabilitation activities relying on our own funds and resources. | Мы провели множество реабилитационных мероприятий, полагаясь на собственные средства и ресурсы. |
| A great many agreements have been signed by my country and the Sudan. | Нашей страной и Суданом подписано уже множество договоренностей. |
| Their task is not easy, given capacity constraints and the many challenges they face. | Перед ними стоит нелегкая задача, учитывая их ограниченный потенциал и множество проблем, с которыми они сталкиваются. |
| However, many important challenges still lie ahead. | Однако нам предстоит решить еще множество важных задач. |
| There are still many details to be considered. | Нам по-прежнему необходимо согласовать множество деталей. |