| Shaivism has many different sub-traditions with regional variations and differences in philosophy. | В шиваизме присутствует множество различных школ, имеющих определённые региональные и временные изменения, а также различия в философии. |
| Such studies show that simple signals of tissue injury generate many simultaneous brain processes. | Подобные исследования указывают, что простые сигналы, исходящие от поврежденной ткани генерируют одновременно множество процессов в головном мозгу. |
| He wrote Lolita, amongst many other magnificent novels. | Он написал "Лолиту", а также множество других потрясающих романов. |
| Shanshu has roots in many languages. | Корни слова Шаншу уходят во множество различных языков. |
| I have killed many human beings in the war. | На той войне, пусть это и называли долгом, я убил множество людей. |
| There are many health issues as well. | Также здесь существует множество проблем, связанных со здоровьем. |
| Integrating natural resource management and conservation into national development can have many broadly beneficial results. | Включение вопросов управления природными ресурсами и их сохранения в сферу интересов национального развития может иметь множество самых положительных последствий. |
| However, despite this rapid development, many problems remain. | Вместе с тем, несмотря на столь стремительные изменения, сохраняется множество проблем. |
| However, he also received many other reports with insufficient information. | Вместе с тем им самим было получено множество сообщений, не подкрепленных достаточным числом фактов. |
| And that impatience brings many dangers and opportunities. | И это нетерпение несет с собой множество опасностей и возможностей. |
| It has many aspects, including humanitarian issues, organized crime and terrorism. | У него множество аспектов, связанных в том числе с гуманитарной областью, организованной преступностью и терроризмом. |
| Both Suriname and Guyana had many internal problems and economic, social and cultural difficulties. | Как Суринам, так и Гайана испытывают множество внутренних проблем и трудностей в экономической, социальной и культурной областях. |
| No doubt many structural reforms as well. | А также, вне всякого сомнения, провести множество структурных реформ. |
| Young people have many reasons to save. | У молодых людей имеется множество причин для накопления сбережений. |
| There are many unauthorized prisons, including on the property of high government officials. | В стране существует множество неофициальных тюрем, в том числе в домах, принадлежащих высшим должностным лицам правительства. |
| There are many ways organizations can fully realize their potential. | Существует множество путей, для того чтобы организации могли полностью реализовать свой потенциал. |
| Unfortunately, many more examples could be cited. | К сожалению, можно было бы привести еще множество таких примеров. |
| This is in addition to many government and consultancy reports. | Кроме того, было подготовлено множество докладов по поручению государственных органов и в консультативных целях. |
| Such a concise statement of what is needed conceals many pitfalls. | Столь сжатая констатация того, что нужно сделать, таит в себе множество ловушек. |
| Along the way there were many stumbling-blocks and casualties. | На этом пути было много преград, и мы понесли множество потерь. |
| However, many impediments to national unity and cohesion remain. | Однако на пути достижения национального единства и согласия по-прежнему имеется множество препятствий. |
| Our region faces many challenges that its countries must confront together. | Перед нашим регионом стоит множество задач, которые его страны должны решать совместно. |
| Extracurricular athletic activities are also held, including many competitions and championships. | Кроме того, проводятся внеклассные спортивные мероприятия, в том числе множество соревнований и чемпионатов. |
| Peacebuilding was multifaceted and involved many stakeholders with different expertise and capacities. | Миростроительство - многогранный процесс, в который вовлечено множество участников с различным опытом и возможностями. |
| The report contained many recommendations, including a more comprehensive pricing policy. | В докладе содержится множество рекомендаций, в том числе в отношении более всеобъемлющей политики в области ценообразования. |