Democracy was the result of a sometimes quick and sometimes long and difficult learning process involving many factors. |
Демократия является результатом иногда быстрого, а иногда длительного и трудного процесса познания, включающего множество факторов. |
The programme responds to the many mandates accumulated over the years. |
Программа отражает множество решений, принятых за прошедшие годы. |
The topic regarding unilateral acts of States presents many difficulties owing to its complexity and diversity. |
Вопрос об односторонних актах государств вызывает множество трудностей в связи с его сложностью и многогранностью. |
Although the arms inventoried by the DDR programme originate in many countries, most of the rifles are of eastern European design. |
Хотя стран происхождения оружия, взятого на учет в рамках программы РДР, целое множество, конструкции большинства винтовок были разработаны в Восточной Европе. |
The Stability Pact offers many possibilities that should be explored. |
Множество заслуживающих исследования возможностей предоставляет Пакт стабильности. |
Although the draft resolution has many positive elements, Malaysia finds difficulty in supporting it as a whole. |
Хотя в данном проекте резолюции и содержится множество позитивных элементов, Малайзия испытывает трудности в ее поддержке как единого целого. |
Using excessive force, they have demolished many houses, restricted movement and closed the occupied territory. |
Применяя чрезмерную силу, они уничтожили и продолжают уничтожать множество жилых домов, ограничивают передвижение и блокируют оккупированную территорию. |
There have been many significant developments as a result. |
В результате этого произошло множество значительных событий. |
The low level of participation has been the subject of many discussions and there are numerous views on the reasons for this lack of interest. |
Низкий уровень участия стал предметом многочисленных дискуссий, и есть множество мнений относительно причин такого дефицита интереса. |
There are indeed many public sector organizations whose objective is to serve the whole community. |
Действительно, существует множество организаций государственного сектора, цель деятельности которых состоит в оказании услуг всему обществу. |
Overall, there were many calls for capacity-building, cross-sectoral approaches to reconstruction and sustained levels of donor commitment to Afghanistan. |
В общем и целом, раздавалось множество призывов к наращиванию потенциала, к разработке межсекторальных подходов к восстановлению и к стабилизации уровня обязательств со стороны доноров Афганистана. |
In the meantime, there are many important tasks to be done. |
В настоящее время предстоит решить множество важных задач. |
There are still many problems that constantly threaten the fragile stability in the region. |
По-прежнему остается множество проблем, которые постоянно угрожают хрупкой стабильности в регионе. |
There are many causes for this failure; it is up to us to remedy it. |
Причин этому провалу множество; теперь наше дело - их исправить. |
An electronic warehouse receipt can have many holders during its existence but can only have one holder at any specific moment. |
Электронная складская квитанция может иметь множество держателей за время своего существования, но только одного держателя в каждый конкретный момент. |
Globalization had created many economic challenges for the developing countries that had opened up their markets. |
Глобализация породила множество экономических проблем для развивающихся стран, которые открыли свои рынки. |
Nevertheless, the outstanding protection work that United Nations peacekeeping personnel are creatively doing in the field provides many examples of good practice. |
Тем не менее впечатляющая работа по защите, которую столь творчески проводят на местах миротворцы Организации Объединенных Наций, содержит множество примеров передовой практики. |
It is possible to find many similarities between European cities and the different urban districts in the cities. |
Между европейскими городами и различными районами этих городов можно обнаружить множество аналогичных черт. |
Despite many differences in national political culture and sector-bound policy content among European countries, there are probably some elements common to partnerships and urban governance. |
Несмотря на множество различий в национальной политической культуре и в отраслевой составляющей политики европейских стран, есть, вероятно, кое-какие элементы, присущие и партнерским отношениям, и городскому управлению. |
Judging from the reports received, many different types of activities are going on. |
Если судить по полученным докладам, то в настоящее время проводится множество различных видов деятельности. |
Owing to its many Mayan archaeological sites, the region was a potential tourist area. |
Поскольку в этом районе имеется множество архео-логических объектов, построенных индейцами майя, в принципе он может стать туристическим центром. |
Among this group are many long-term residents of Croatia who did not possess republican citizenship under the Socialist Federal Republic of Yugoslavia. |
Среди этой группы насчитывается множество давних жителей Хорватии, которые не обладали республиканским гражданством в Социалистической Федеративной Республике Югославии. |
There are many links between physical urban structure, lifestyles, the use of resources and the urban natural environment. |
Между физической городской структурой, укладами жизни, использованием ресурсов и городской природной средой существует множество связей. |
The Council has held many open meetings to discuss the dangerous deteriorating situation. |
Совет провел множество открытых заседаний для обсуждения опасной и ухудшающейся ситуации. |
Nevertheless, there were also many serious negative elements and developments. |
Тем не менее произошло также и множество серьезных негативных явлений и событий. |