| We support national Governments in their efforts to address HIV/AIDS, especially in countries where there are many pressing poverty and development issues. | Мы поддерживаем национальные правительства в их усилиях по борьбе с ВИЧ/СПИДом, особенно в тех странах, где существует множество насущных проблем, вызванных нищетой, и проблем развития. |
| On Finnish territory, it flows about 40 km through wilderness; there are many rapids in the river. | На территории Финляндии она протекает по дикой местности на протяжении около 40 км и имеет множество порогов. |
| The problems of unemployment, precariousness and exclusion raise a great many complex issues. | Вопросы безработицы, нестабильности и социального отчуждения затрагивают множество сложных тем. |
| While each subregional organization is surrounded by different circumstances, there are many commonalities that subregional organizations share. | Хотя каждая субрегиональная организация действует в различных условиях, между ними существует множество точек соприкосновения. |
| Finally, many initiatives have been undertaken to deal with the material situation of some women. | Наконец, было осуществлено множество инициатив, направленных на улучшение материального положения некоторых женщин. |
| In ecological terms, hydroelectricity has many advantages at a time when considerable efforts must be made to reduce GHG emissions. | С экологической точки зрения сейчас, когда необходимо приложить значительные усилия для сокращения выбросов парниковых газов, гидроэнергетика имеет множество преимуществ. |
| There have been many reports of the enforced disappearance of detainees, including Congolese and Rwandan Bahutu attempting to leave the territory. | Поступило множество заявлений об исчезновении задержанных лиц, включая конголезцев и руандийцев-бахуту, которые пытались покинуть территорию страны. |
| In addition, planning and risk management must accommodate the many unknowns of working in volatile and uncertain environments. | Кроме того, в процессе планирования и управления рисками приходится учитывать и множество неизвестных, связанных с осуществлением деятельности в быстро меняющихся и неопределенных условиях. |
| There are many unexplored areas with respect to domestic violence committed by parents and its impact on children. | Существует множество неизученных аспектов совершаемого родителями домашнего насилия и его воздействия на детей. |
| In recent years, many common types and models of tabletting machines have been seized. | В последние годы изымалось множество обычных видов и моделей таблеточных прессов. |
| The Council has evolved many instruments for conflict management. | Совет разработал уже множество инструментов урегулирования конфликтов. |
| Despite all the progress in finding lasting solutions, we face many ongoing challenges. | Несмотря на весь прогресс в деле нахождения долговременных решений, перед нами стоит еще множество проблем. |
| In addition, some of its aspects are extremely controversial, with many diverse and contending points of view. | Кроме того, отдельные ее аспекты носят весьма противоречивый характер, что порождает множество самых различных и даже диаметрально противоположных точек зрения. |
| Indonesia, as an archipelagic State with many tribes, has been challenged with regard to geographical names standardization. | Индонезия как государство архипелага, в котором проживает множество различных этнических групп, поставила перед собой задачу провести стандартизацию географических названий. |
| At a time of limited resources and many great needs, we do not support the continuation of such duplicative work. | Сейчас, когда ресурсы ограниченны и существует множество огромных потребностей, мы не можем поддерживать продолжение такой дублирующей работы. |
| Today, among ethnic Palauans, many diverse ethnic features can be observed, including Polynesian, Malayan, and Melanesian. | Сегодня у коренных жителей Палау наблюдается множество различных этнических черт, включая полинезийские, малайские и меланезийские. |
| In Barcelona, the local government encouraged companies to invest in the city, where there were many investment opportunities. | В Барселоне местные органы власти побуждают компании вкладывать средства в развитие города, где существует множество возможностей для инвестиционной деятельности. |
| We have a busy schedule ahead, and there are many important issues that require our close attention and consideration. | Нас ждет напряженный график, и есть множество важных вопросов, которые требуют нашего пристального внимания и рассмотрения. |
| Our constant commitment to peace and international security today includes many aspects. | Наша постоянная приверженность миру и международной безопасности включает в себя сегодня множество аспектов. |
| Benin also has many foreign residents who often form communities that are integrated in the indigenous population. | Кроме того, в Бенине проживает множество иностранцев, общины которых нередко интегрируются в местное население. |
| It was a difficult situation, but there were many ways in which prisoners held in pre-trial detention could regain their liberty. | Это сложная ситуация, однако у находящихся в предварительном заключении лиц есть множество способов вновь обрести свободу. |
| And many governmental and regulatory bodies have been or are being set up to spearhead the e-Government initiatives. | При этом было создано множество правительственных и регулятивных органов, которые возглавят инициативы по образованию электронного правительства. |
| We all know that there are many problems at the international level. | Нам всем известно, что на международном уровне существует множество проблем. |
| In these areas, Brazil has carried out many initiatives, at both the domestic and the international levels. | В этих областях Бразилия осуществила множество инициатив как на национальном, так и на международном уровнях. |
| There are many parts of the strategy that we entirely embrace and we would once again like to give credit to UNDP for progress made. | Множество элементов стратегии мы полностью принимаем и хотели бы вновь воздать должное ПРООН за достигнутый прогресс. |