| The Special Representative continues to receive many complaints and objections concerning the independence of the media from Government control in Cambodia. | К Специальному представителю продолжает поступать множество жалоб и протестов в связи с проблемой обеспечения независимости средств информации от контроля со стороны камбоджийского правительства. |
| Seawater contains many minerals, such as gold, magnesium and cobalt. | Морская вода содержит множество минералов, как-то золото, магний и кобальт. |
| Indeed, there are many conflicting views on the subject. | Действительно, существует множество противоречивых мнений по этому вопросу. |
| The present configuration contains many conspicuous anomalies and inequities which constitute powerful arguments for reform. | В существующей системе содержится множество явных парадоксов и несоответствий, которые обусловливают мощные аргументы в пользу реформы. |
| The excessive and destabilizing accumulation and transfer of light or small-calibre weapons fuels a host of conflicts that cause many humanitarian tragedies. | Чрезмерное и дестабилизирующее накопление и передача легкого и мелкокалиберного оружия разжигают множество конфликтов, являющихся причиной человеческих трагедий. |
| We acknowledge this is a sensitive issue on which there are many views. | Мы согласны, что это щепетильный вопрос, по которому существует множество мнений. |
| There are many initiatives that the international community could call for to promote the Middle East peace process. | Международное сообщество могло бы выдвинуть множество инициатив с целью оказания содействия мирному процессу на Ближнем Востоке. |
| Her delegation had been concerned to learn of the many significant problems that had been identified in the field of peace-keeping. | Ее делегация с озабоченностью узнала о том, что в операциях по поддержанию мира обнаружено множество значительных проблем. |
| Derivatives and other new financial instruments also raised many issues under treaties. | Производные и другие новые финансовые инструменты вызывают также множество вопросов при применении договоров. |
| There are also many forms of real-time chat, ranging from IRC to Instant Messaging. | Существует также множество чатов в режиме реального времени - от IRC до систем мгновенной передачи сообщений. |
| The complexity and the many interests and concerns involved call for the United Nations to be in charge of coordination. | Сложность, а также множество затрагиваемых интересов и проблем требуют того, чтобы координацией занималась Организация Объединенных Наций. |
| Discoveries in the area of science and new social insights have fuelled many progressive social, economic and cultural transformations. | Открытия в области науки и новые социальные подходы стимулировали множество прогрессивных преобразований в социальной сфере, экономике и культуре. |
| We would like to commend the many and varied initiatives under way to bring about a settlement to the crisis. | Мы хотели бы отметить множество различных инициатив, которые предлагаются с целью урегулирования кризиса. |
| The Government had issued many regulations in the same vein. | Власти выпустили множество положений в том же духе. |
| Thus, the Yemeni system offered many possibilities for avoiding capital punishment. | Таким образом, йеменская система предлагает множество возможностей, чтобы избежать высшей меры наказания. |
| The many questions asked were not intended as criticism but designed to help Yemen build up an appropriate human rights regime. | Множество заданных вопросов не подразумевают критики, а рассчитаны на то, чтобы помочь Йемену сформировать необходимый режим прав человека. |
| They have many competing pressures and demands to deal with. | Им приходится напряженно работать и решать множество задач. |
| There may be many causes behind that situation, but one of them is host countries' misunderstandings concerning peacekeeping operations. | Причин такой ситуации может быть множество, но одна из них заключается в недопонимании со стороны принимающих стран сути и задач миротворческих операций. |
| There are many different targets that relate to the composition of forests and may influence its rate of change. | С составом лесов связано множество различных задач, которые могут сказываться на темпах его изменения. |
| Though the audit found many positive observations, surveyed country offices were not fully satisfied with on-site support services from the regional office. | Хотя по итогам ревизии было отмечено множество положительных моментов, опрошенные страновые отделения не были полностью удовлетворены вспомогательным обслуживанием на местах со стороны регионального отделения. |
| There are many different types of energy subsidies. | Существует множество различных видов субсидий на энергию. |
| In the opinion of experts and academicians and based on our empirical experience, reconciliation has many interpretations. | По мнению экспертов и ученых, а также исходя из нашего практического опыта, примирение имеет множество толкований. |
| Cooperatives take many forms and have a variety of objectives. | Существует множество форм и различных направлений деятельности кооперативов. |
| Austria voted in favour of the resolution, as it contains many elements to which my delegation fully subscribes. | Австрия проголосовала в поддержку данной резолюции, поскольку в ней содержится множество таких элементов, с которыми наша делегация всецело согласна. |
| In general, households in which only women earn income and those with many dependents are the poorest. | В целом, самыми бедными являются те домашние хозяйства, в которых доход приносят только женщины и где имеется множество иждивенцев. |