Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
Therefore, while there are many elements in the new draft resolutions that Australia could support, we have significant reservations on others. Поэтому, хотя в новом проекте резолюции и содержится множество элементов, которые Австралия могла бы поддержать, у нас имеются существенные оговорки в отношении других элементов.
These challenges were seen to be taking many forms and to be varying both by location and by intensity. Судя по наблюдениям, эти вызовы принимают множество форм и разнятся между собой как по месту возникновения, так и по интенсивности.
There are still many challenges, and my Office, along with fellow partners - especially UNICEF, peacekeeping operations and political missions - continues the important work begun by the Council, by enhancing our collective efforts for the protection of children affected by conflict. Остается множество проблем, и моя Канцелярия вместе с нашими партнерами, особенно ЮНИСЕФ, участниками операций по поддержанию мира и политических миссий, продолжает важную работу, начатую Советом, укрепляя наши коллективные усилия по защите детей, затронутых конфликтами.
There are many demands, of course, from within the Council and General Assembly as well as from outside, that we take some sort of action concerning this issue. Естественно, поступает множество просьб от членов Совета и Генеральной Ассамблеи, а также извне о принятии мер по данному вопросу.
I believe that the Committee has many important tasks before it; we must find ways of overcoming the enormous difficulties raised in recent years with respect to issues of disarmament and international security. Полагаю, что перед Комитетом стоит множество важных задач; мы должны найти способы преодоления возникших в последние годы огромных трудностей в области разоружения и международной безопасности.
The second is security: informal procedures involving many agencies are unlikely to have the necessary bureaucratic safeguards in place to ensure that the new locations or identities of protected witnesses are not too readily disclosed. Второй причиной является безопасность: у неформальных процедур, задействующих множество учреждений, вряд ли будут иметься необходимые бюрократические механизмы, гарантирующие, что новое местонахождение или личность взятых под защиту свидетелей не будут слишком скоро разглашены.
Past experience, with its setbacks and disappointments, makes us nevertheless more guarded with regard to the possibility of thoroughly reforming the Security Council, given the many obstacles and the sometimes insufficient political will. Опыт прошлого с его неудачами и разочарованиями тем не менее научил нас быть более осторожными при рассмотрении возможности кардинального реформирования Совета Безопасности, учитывая множество препятствий и зачастую отсутствие политической воли.
On the other hand, when one says that there are permanent seats available on the Security Council - which gives one primary responsibility for handling threats to international peace and security - there are many volunteers. С другой стороны, когда речь заходит о появлении в Совете Безопасности дополнительных постоянных мест, которые должны были бы налагать одну главнейшую ответственность за устранение угроз международному миру и безопасности, добровольцев сразу находится множество.
There were many calls for a more precise mechanism for monitoring, as we go forward, the Monterrey commitments and the targets embodied in Goal 8 of the Millennium Development Goals. Раздалось множество призывов к созданию более точного механизма для надзора по мере нашего продвижения вперед за ходом выполнения взятых в Монтеррее обязательств и задач, установленных в цели 8 из числа закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития.
It noted that, if such amendments were adopted, a large number of Member States, including many developing countries, would be subject to the application of Article 19. Она отмечает, что, если эти изменения будут приняты, под действие положений статьи 19 подпадет большое число государств-членов, в том числе множество развивающихся стран.
It encompasses not only the many cultural remains, but also living culture and its countless examples, be it cultural landscapes, the fruit of interaction between human beings and their natural environment or even the new category called "intangible heritage". Оно охватывает не только множество оставшихся от прошлого культурных памятников, но и живую культуру и ее бесчисленные проявления, будь то культурная среда, плоды взаимодействия между людьми и их естественной средой обитания или даже такая новая категория, которую называют «нематериальное наследие».
There is no single universal model of democratic practices in the world, but, rather, there are many features common to all democratic States. В мире нет ни одной единой универсальной модели демократии, но есть множество элементов, общих для всех демократических государств.
Each data item should have many dimensions labeled such as geographic location, size of operation, relevant date for the data element, etc. Каждый элемент данных должен иметь множество обозначенных параметров, таких, как географическое положение, размер операции, соответствующая дата для элемента данных и т.д.
As a result, many questions have arisen, as the risks related to the proliferation of weapons of mass destruction and the development of a new generation of arms have never been greater. В результате возникает множество вопросов, поскольку риски, связанные с распространением оружия массового уничтожения и разработкой вооружений нового поколения, еще никогда не были столь высоки.
The United Nations system performs many other crucial functions in the development and humanitarian fields, including providing assistance to countries emerging from conflict, or peace-building, in which its leadership role is well recognized. Система Организации Объединенных Наций выполняет множество других важнейших функций в области развития и в гуманитарной сфере, включая помощь странам, пережившим конфликт, или в области миростроительства, где широко признана ее ведущая роль.
In the second sentence, given the lack of statistics on the number of individuals affected, the words "thousands of" should be replaced with "many". Ввиду отсутствия статистических данных относительно числа затронутых лиц во втором предложении слово "тысяч" следует заменить словом "множество".
There is no unique policy model of economic diversification; success can take many different forms, and that applies with full force to the related policy agenda in the CIS. Единой модели политики экономической диверсификации не существует; успех в проведении этой политики может принимать множество различных форм, и это относится в полной мере и к соответствующей повестке дня в области политики в странах СНГ.
The delegation of Algeria looks forward to seeing the P-6 make every effort to overcome the differences that remain and to reach a consensus on L.. We listened very carefully to the many comments by delegations on the procedural and substantive aspects of this proposal. Алжирская делегация рассчитывает, что председательская шестерка приложит всяческие усилия к тому, чтобы преодолеть расхождения и достичь консенсуса по L.. Мы очень тщательно выслушали множество замечаний делегаций по процедурным и предметным аспектам этого предложения.
In reviewing the proposed staffing table for security personnel it should be noted that the Tribunal has many special requirements that do not exist elsewhere in the United Nations system and so direct comparisons cannot be made with other offices. При рассмотрении предлагаемого штата сотрудников службы охраны необходимо отметить, что Трибунал имеет множество особых потребностей, которые отсутствуют у других подразделений Организации Объединенных Наций, и поэтому прямое сравнение между различными подразделениями невозможно.
Some of this equipment was donated to hospitals in San Pedro de Macorís and La Romana, which admit many patients from bateyes. In the context of contacts with government agencies, of special interest are various projects entrusted to the Ministry for Women. Часть этого оборудования была передана больницам в Сан-Педро-де-Макорис и Ла-Романа, которые принимают множество пациентов из батеев. В рамках контактов на уровне правительственных учреждений следует особо отметить ряд проектов, разработанных совместно с министерством по делам женщин.
OHCHR has continued to receive many reports that members of CPN(M) are taking "taxes" or "donations" from local communities, government officials, non-governmental organizations, schools, business people, tourists and teachers. УВКПЧ продолжало получать множество сообщений о том, что члены КПН(М) взимают "налоги" или "пожертвования" у местных общин, государственных чиновников, неправительственных организаций, школ, предпринимателей, туристов и учителей.
In conclusion, he noted that there were many approaches to improving the effective enjoyment of human rights and fundamental freedoms, such as setting up independent national human rights institutions, on which his office placed particular importance. В заключение выступающий указывает, что существует множество критериев совершенствования и повышения эффективности осуществления прав человека и основных свобод, таких, как создание независимых национальных учреждений по правам человека, которому Управление придает особое стратегическое значение.
There are of course many cases where time limits are laid down for specific categories of claim arising under specific treaties, notably in the field of private law. Существует, разумеется, множество случаев, когда временные пределы устанавливаются в отношении конкретных категорий требований, возникающих в рамках конкретных договоров, а именно в области частного права.
By way of example, switching from firewood to solar stoves would save many hectares of forests that are annually decimated by the poorest populations to ensure their energy supplies. К примеру, переход от древесины к солнечной энергии позволил бы нам спасти множество гектаров леса, которые ежегодно вырубаются беднейшими слоями населения для обеспечения своих потребностей в энергии.
We concede that there are many competing views about the meaning and the relevance to this situation of resolution 2758, but that is not what is at issue before the Assembly today. Мы признаем, что существует множество различных точек зрения относительно значения и уместности применения резолюции 2758 к этой ситуации, однако этот вопрос отнюдь не является предметом нашего сегодняшнего обсуждения в Ассамблее.