| UNHCR had undertaken many projects in refugee camps and communities to that end and Japan contributed by helping to set up the United Nations Trust Fund for Human Security. | С этой целью УВКБ ООН реализовало множество проектов в лагерях и общинах беженцев, а Япония внесла свой вклад, оказав помощь в создании Целевого фонда Организации Объединенных Наций для обеспечения безопасности людей. |
| The delegation added that at the output level, many programmes were nationally executed and not all results could be attributed exclusively to the Fund. | Делегация добавила, что на уровне мероприятий на национальном уровне осуществляется множество программ и не все результаты можно приписывать исключительно деятельности Фонда. |
| There are many examples of these triple forms of aggravated discrimination: | Эту дискриминацию сразу по трем признакам иллюстрирует множество примеров: |
| It is an inevitable objective process, part of the general course of world development, which includes many aspects, both positive and negative. | Это неизбежный, объективный процесс, предопределенный всем ходом мирового развития, который вобрал в себя множество аспектов как положительного, так и отрицательного плана. |
| They included many new challenges, notably in Kosovo (on which there would be discussions in the course of the meeting) and in parts of Africa. | Перед УВКБ встало множество новых задач, прежде всего в Косово (чему будут посвящены дискуссии в ходе совещания) и в отдельных частях Африки. |
| While the government has begun many projects, with few exceptions, including tax breaks for the wealthy, most are still in the making. | В то время как правительство начало множество проектов, за некоторыми исключениями, включая понижение налогов для богатых, большинство все еще находится на стадии разработки. |
| Tunisia has built and equipped many medical centres throughout the country, giving us a medical centre for every 700 women of reproductive age. | Во всех районах Туниса действует множество хорошо оборудованных медицинских центров, в результате чего у нас на 700 женщин репродуктивного возраста приходится один такой центр. |
| There are many examples of cases in which conventional organized criminal groups have committed violent acts for political ends or to interfere with the course of justice. | Существует множество примеров, когда обычные организованные преступные группы совершали акты насилия в политических целях или для того, чтобы помешать правосудию. |
| Globalization of markets had created many benefits in terms of growth and investment, and had also imposed greater rigour and discipline in policies for sustainable development. | Глобализация рынков приносит множество выгод в плане обеспечения роста и инвестиций, а также делает политику в области устойчивого развития более энергичной и организованной. |
| In recent years, however, we have seen many variations on this theme, which have spawned a (sometimes bewildering) variety of acronyms. | Однако в последние годы в эту схему вносились многочисленные изменения, и в результате на свет появилось множество разнообразных (а иногда и вводящих в заблуждение) акронимов. |
| But there are many examples where such change was sudden and violent - the French and Russian Revolutions, for example. | В то же время существует множество примеров, когда такое изменение было внезапным и жестоким, например Французская революция и революция в России. |
| There are many challenges facing the Agency, not least that of providing resources for important new activities, including in support of nuclear arms control and reduction activities. | Перед Агентством стоит множество задач, и не самой последней в их ряду является задача мобилизации ресурсов на осуществление важных новых видов деятельности, включая деятельность по контролю за ядерным оружием и его сокращению. |
| The modalities for its preparation are looked to as the model for preparing future programmes and contain many innovations for other areas of the Convention. | Механизмы ее подготовки рассматриваются в качестве образца для подготовки будущих программ и содержат множество новаторских решений для других областей, охватываемых Конвенцией. |
| All of this proves that there are many special aspects of the commemoration of the fiftieth anniversary, which is a milestone in the history of the United Nations. | Все это доказывает, что существует множество особых аспектов празднования пятидесятой годовщины, которая является важной вехой в истории Организации Объединенных Наций. |
| We are told in particular that globalization is likely to open up many new opportunities to developing countries for them to expand and diversify their economies. | В частности, нам говорят, что глобализация, по всей вероятности, откроет развивающимся странам множество новых возможностей для расширения и диверсификации их экономики. |
| While there are many examples of the World Bank and individual United Nations bodies undertaking joint staff training activities, additional cooperation could be considered. | Хотя существует множество примеров подготовки кадров, осуществляемой совместно Всемирным банком и отдельными органами Организации Объединенных Наций, может быть рассмотрен вопрос и о дополнительном сотрудничестве. |
| Today there are many questions on the agenda of the international community that, if resolved, will bring us closer to a nuclear-weapon-free world. | В повестке дня международного сообщества сегодня стоит множество вопросов, решение которых позволит приблизить достижение безъядерного мира. |
| Under such circumstances, there are many unresolved issues on transparency, fair recognition and sharing of benefits upon transfer of knowledge and technology. | В таких условиях сохраняется множество нерешенных проблем в отношении открытости, надлежащего признания и совместного использования выгод, связанных с передачей знаний и технологии. |
| But it has also enabled me many times, and from all possible angles, to look upwards and see the details of the murals which adorn this chamber. | Однако оно также позволило мне множество раз и со всевозможных углов зрения обозревать во всех подробностях фрески, которыми украшены стены этого зала. |
| There are many perspectives on what an FMCT should look like, and we expect these issues to be raised and addressed once negotiations are launched. | Существует множество представлений относительно того, как должен выглядеть ДЗПРМ, и мы рассчитываем, что сразу же после начала переговоров эти вопросы будут подняты и рассмотрены. |
| There have been many improvements in the security arrangements since the inception of field missions, but there is still room for significant improvement. | С того момента, как началось осуществление полевых миссий, было внесено множество изменений в систему обеспечения безопасности в целях ее улучшения, вместе с тем еще многое следует сделать в этой области. |
| (c) Narrow and/or many bridges. | с) узкие мосты и/или множество мостов; |
| Nevertheless, many challenges still face the educational systems. migrants and members of minorities, persists and needs to be redressed through targeted programmes. | Тем не менее в системах образования существует еще множество проблем. мигрантов и представителей меньшинств, и этот вопрос необходимо решать с помощью целевых программ. |
| There are many levels of objectives, both in term of abstraction and in terms of time-frame. | Имеется множество уровней целей как в плане абстракции, так и в плане сроков. |
| Although the two programmes have many similarities, they are divided in terms of focus and methods of working, as well as having organizational differences. | Хотя эти две программы имеют множество сходных черт, они разнятся по сфокусированности и методам работы, а также в организационном плане. |