Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
This research has shown that there are many energy security risks all along the energy chain as opposed to the prevailing view that energy security is only upstream problem. В ходе исследования было также показано, что по всей энергетической цепочке существует множество рисков в сфере энергетической безопасности, что противоречит сложившемуся мнению о том, что проблемы энергетической безопасности относятся только к этапам разведки и добычи.
In addition to binding plans for land-use planning purposes under the Planning and Building Act, there are many other programmes and general decisions that can determine the framework and terms for later individual decisions. Помимо обязательных планов, составляемых для целей планирования землепользования в соответствии с Законом о планировании и строительстве, существует множество других программ и общих решений, которые могут определять основу и условия для принятия последующих конкретных решений.
Switches and relays are used in thousands of different products and applications with use in many areas such as residential, industrial, medical, agricultural, municipal, and commercial. Переключатели и реле используются в тысячах различных продуктов и имеют множество назначений в таких областях как коммунальная сфера, промышленность, медицина, сельское хозяйство, муниципальное хозяйство и торговля.
She cited the many agencies and laws intended to protect the social and economic rights of workers in the public and private sectors, noting that because of limited resources some provisions, such as unemployment benefits and family allowances, were not always delivered. Она приводит перечень, включающий множество организаций и законов, цель которых состоит в обеспечении защиты социально-экономических прав трудящихся государственного и частного секторов, уточняя, что ввиду ограниченности ресурсов предоставление отдельных пособий, а именно выплат по безработице и семейных пособий, не предусматривается.
Participating in a General Assembly session for the first time, I can state that all the earlier problems, such as conflicts, of which there are many, the more recent problem of climate change, and the problem of poverty, are not new. Я впервые принимаю участие в сессии Генеральной Ассамблеи и могу сказать, что все проблемы, которые рассматривались раньше, такие как конфликты, коих было множество, не так давно возникшая проблема изменения климата, проблемы нищеты, - они не новы.
The energy challenge encompasses many different areas relating to demand (heat, habitat, industrial processes, transport, electricity) and to supply (availability and price of natural resources and structure of the energy system). Задачи в области энергетики охватывают множество различных областей, связанных со спросом (теплоснабжение, жилье, промышленные процессы, транспорт, электроэнергия) и предложением (наличие природных ресурсов и цены на них и структура энергетической системы).
Yet, there are many actions that can be implemented without delay to reduce greenhouse gas emissions, including stimulating energy efficiency and energy conservation and enhancing the contribution of renewable energy sources and non-emitting technologies. Однако существует множество мер, которые могут быть безотлагательно приняты в целях сокращения объема выбросов парниковых газов, включая стимулирование энергоэффективности и экономии энергии и повышение доли возобновляемых источников энергии и технологий, не связанных с выбросами.
In this perspective, many gaps and controversial issues emerge from the analysis carried out in the paper and from the empirical evidence coming out of the findings of the country case studies. С этой точки зрения анализ, проведенный в настоящем документе, и эмпирические данные, полученные при проведении конкретных страновых исследований, позволяют выявить множество пробелов и спорных вопросов.
There are many core functions that are common to the three secretariats, although the terms in which they are specified in the three conventions may be worded slightly differently. Существует множество основных функций, которые являются общими для всех трех секретариатов, но положения об этих функциях, закрепленные в трех конвенциях, могут быть сформулированы несколько по-разному.
Provincial and territorial governments have many initiatives aimed at the preservation of Aboriginal culture and languages and ensuring that Aboriginal and minority cultures are represented in educational resources and the school curriculum. Правительства провинций и территорий осуществляют множество инициатив по сохранению культуры и языков коренных народов и обеспечению того, чтобы культура коренных народов и меньшинств была представлена в учебных материалах и школьной учебной программе.
There are many possible situations, and women can inherit the same amount as men, more than men or less than them. Существует множество возможных ситуаций, и женщины могут наследовать ту же долю, что и мужчины, больше, чем мужчины, или меньше, чем мужчины.
In light of the numerous examples of South - South and regional cooperation in the areas of finance, investment and trade, there are many lessons to be drawn. Из многочисленных примеров сотрудничества Юг-Юг и регионального сотрудничества в области финансов, инвестиций и торговли можно извлечь множество уроков.
In addition, the cooperation of the political parties despite the many problems and clashes, as well as the commitment and competence of the Election Commission, all contributed to the success of the ballot. Кроме того, успешному проведению голосования способствовали сотрудничество политических партий, несмотря на множество проблем и столкновений, и приверженность Избирательной комиссии своему делу и ее компетентность.
The Ministry has implemented many initiatives in cooperation with a number of partners, including: providing financial services for poor families, developing rehabilitation programmes, combating human trafficking, protecting children, providing programmes for people with special needs and promoting women's rights. В сотрудничестве с рядом партнеров министерство осуществило множество таких инициатив, как предоставление финансовых услуг бедным семьям, разработка программ реабилитации, борьба с торговлей людьми, защита детей, реализация программ для людей, обладающих особыми потребностями, и поощрение прав женщин.
Given the large number of global programmes, many Habitat Programme Managers have experienced problems in handling the multiple requests and demands on their time, and related to insufficient information on the specificity of each programme. С учетом большого числа глобальных программ многие руководители программ Хабитат испытывали проблемы в том, чтобы выполнять множество просьб и требований в свое рабочее время, и проблемы, связанные с недостаточным объемом информации о специфике каждой программы.
There were many issues to be resolved concerning the definition of terrorism, the relationship between means and ends in the fight against terrorism, and respect for the primacy of law and human rights. Предстоит решить еще множество вопросов, касающихся разработки определения терроризма, соотношения между средствами и целями в борьбе с терроризмом и соблюдения принципа примата права и прав человека.
Visited many cities and villages in Europe, Africa, Asia and the Middle East as a speaker, panellist or member of the Moroccan delegation Посетила множество городов и деревень в Европе, Африке, Азии и на Ближнем Востоке в качестве докладчика, участника дискуссионной группы или члена делегации Марокко
While there are no legal restrictions on women to stand for any elected public office, the reality is that there are many gender related factors limiting women's advancement in political and all aspects of life particularly in power-sharing and decision-making. Хотя не существует никаких юридических препятствий для избрания женщин на выборные государственные должности, в реальности имеется множество гендерных факторов, ограничивающих расширение участия женщин в политической и иных сферах жизни, особенно в том, что касается получения властных полномочий и руководящих постов.
There are many positive developments in the Council's working methods and, as with any new body, the Council's working methods will continue to evolve as it establishes routine practices and learns to manage its workload. В методике деятельности Совета произошло множество позитивных изменений и, как и у всякого иного нового органа, методы его работы продолжат эволюционировать по мере того, как происходит отладка режима функционирования и привыкание к возложенному на него объему работы.
The organizers hope that religious leaders, representing many different religions and beliefs around the world, will sign a declaration expressing their support for human rights and especially for the Universal Declaration of Human Rights. Ее организаторы надеются на то, что руководители религиозных организаций, представляющие множество различных религий и верований во всем мире, подпишут декларацию, выразив свою поддержку правам человека и, в особенности, Всеобщей декларации прав человека.
There are also many hotspots and flashpoints for conflict across our troubled planet, and Saint Vincent and the Grenadines thanks the Council for the work that it has done, and continues to do, in pursuing its functions and responsibilities. На нашей неспокойной плане есть множество «горячих точек» и очагов конфликтов, и Сент-Винсент и Гренадины выражают признательность Совету за усилия, которые он прилагал и продолжает прилагать в целях выполнения возложенных на него функций и обязанностей.
However, links between drugs and ill-treatment have many faces, extreme examples being the use of drugs to blunt fear and pain in child soldiers, or drugging to make people compliant or to obtain information. Однако взаимосвязи между наркотиками и жестоким обращением имеют множество граней, крайними примерами является использование наркотиков для притупления страха и боли у детей-солдат или применение наркотиков для того, чтобы сделать людей уступчивыми или получить информацию.
He informed that civil society was largely involved in the drafting of the national report, notably by collecting data, the national validation workshop and the drafters included many representatives of the civil society. Он сообщил, что гражданское общество принимало широкое участие в подготовке национального доклада, в том числе посредством сбора данных и проведения национальных рабочих совещаний, а в состав авторов доклада входило множество представителей гражданского общества.
The M building, being a new building with many cost-saving features, is expected to be less expensive to maintain than other buildings at the Vienna International Centre. Предполагается, что эксплуатация здания "М" - нового здания, в котором будет использовано множество конструкционных элементов, обеспечивающих экономию, будет обходиться дешевле, чем эксплуатация других зданий Венского международного центра.
Although, the RGC has the policy of encouraging women to represent the Government at international forums, there are still many obstacles, which bar women from making the most of the opportunities provided by the government to represent it abroad. Несмотря на то что Королевское правительство Камбоджи проводит политику поощрения участия женщин в представлении правительства на международных форумах, все еще существует множество препятствий, не позволяющих женщинам в максимальной степени использовать возможности, предоставляемые им правительством для представления его за рубежом.