Unfortunately, many other such tragic events had taken place. |
К сожалению, произошло и множество других столь же драматических событий. |
In Europe, there were many opportunities to buy assets at discounts to replacement costs. |
В Европе имелось множество возможностей для приобретения активов по восстановительной стоимости со скидкой. |
The draft articles covered many issues relating to nationality, but the most important one was the exercise of the right of option. |
Проект охватывает множество вопросов, связанных с проблемой гражданства, но самым важным из них является вопрос об осуществлении права на оптацию. |
In addition, there are many other questions that would require answers before such program could be instituted. |
Вдобавок возникает и множество других вопросов, на которые потребовалось бы дать ответ, прежде чем можно было бы учредить такую программу. |
Mr. TANG Chengyuan said that there were many ethnic and linguistic groups in Mongolia; the Kazakhs had been mentioned only as an example. |
Г-н ТАН Чэньюань говорит, что в Монголии проживает множество этнических и языковых меньшинств; казахи были упомянуты лишь в качестве примера. |
However, we are well aware of the many and serious challenges still facing Afghanistan. |
Однако мы хорошо осознаем тот факт, что перед Афганистаном по-прежнему стоит множество серьезных вызовов. |
The report notes many serious attacks on and violations of human rights based on ethnic motives. |
В докладе отмечается множество серьезных попраний и нарушений прав человека по этническим мотивам. |
There are many cases that can be made for sustainable development: moral, ethical, religious and environmental. |
В пользу устойчивого развития можно привести множество аргументов: нравственных, этических, религиозных и экологических. |
The VAT has access to many more seals than it has analyzed. |
В распоряжении ГОУ имеется множество других пломб, помимо тех, которые были ею исследованы. |
There are many different sources of finance, but it is important to differentiate between national and international funds. |
Существует множество источников финансирования, однако важно проводить различие между национальными и международными фондами. |
He presented some differences and many similarities among the countries studied with respect to corporate governance disclosure. |
Он указал на некоторые различия и на множество сходных черт в тех странах, которые стали объектами исследований на предмет раскрытия информации в системе корпоративного управления. |
Also, many agreements to promote and protect investments at the bilateral, regional and interregional levels had been concluded. |
Помимо этого, было заключено множество соглашений по поощрению и защите инвестиций на двустороннем, региональном и межрегиональном уровнях. |
There are many common elements among the relevant provisions of these agreements, even though no single agreement is exactly like another. |
В соответствующих положениях этих соглашений присутствует множество общих элементов, хотя ни одно отдельно взятое соглашение в точности не похоже на другое. |
The New York Convention has given rise to abundant case law and many doctrinal commentaries. |
З. В связи с применением Конвенции возникло большое число прецедентов и появилось множество комментариев правоведов. |
Women had organized many conferences and other initiatives in areas such as equal rights and opportunities, gender aspects of the economy and reproductive health. |
Прошло множество конференций и других мероприятий, организованных женщинами, в таких сферах, как равные права и возможности, гендерные аспекты экономики и охрана репродуктивного здоровья. |
Although there were many programmes for victims, fewer than one half of the applications for protection orders had been granted. |
Хотя существует множество программ для потерпевших, просьбы о принятии охранных судебных постановлений удовлетворяются менее чем в половине случаев. |
While the countries have concluded many bilateral and regional agreements, implementation remains patchy. |
Хотя страны и заключили множество двусторонних и региональных соглашений, их осуществление оставляет желать лучшего. |
We also appreciate the report of the Secretary-General on the subject, which contains many important recommendations. |
Мы также высоко ценим доклад Генерального секретаря на эту тему, в котором содержится множество важных рекомендаций. |
At the same time, he reiterated that there were many ways to achieve self-determination. |
В то же время он вновь заявил, что существует множество путей достижения самоопределения. |
The proposed programme budget contained many reforms and innovations, which would pay dividends to the Organization in the future. |
Предлагаемый бюджет по программам содержит множество реформаторских и инновационных идей, которые принесут свои плоды в будущем. |
Bill C-31 proposed many changes to the refugee determination process to increase its effectiveness and integrity. |
В законопроекте С-31 содержалось множество предложений об изменении процесса определения статуса беженца, с тем чтобы повысить его эффективность и справедливость. |
In his latest report, Hans Blix listed many open questions. |
В своем последнем докладе г-н Ханс Бликс перечисляет множество открытых вопросов. |
These conflicts lead to the dissemination of large quantities of light weapons and involve many non-State actors. |
Они порождают широкомасштабный оборот легкого оружия, в числе их участников - множество негосударственных субъектов. |
There are many other agencies that provide services for rural women. |
Услуги сельским женщинам оказывают и множество других учреждений. |
Although discrimination seemed to play a role, many other factors must be considered. |
Хотя дискриминация, возможно, и играет определенную роль, здесь следует учитывать множество других факторов. |