Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
Notwithstanding those few comments, the Guide to Practice filled many gaps in the treaty framework and would be extremely useful. Несмотря на эти немногочисленные замечания, Руководство по практике заполняет множество пробелов в договорном режиме и может иметь большую практическую пользу.
On the other hand, the generality of a topic need not be a criterion for its consideration; the Commission had considered many specific issues. С другой стороны, общий характер темы не должен являться критерием для ее принятия к рассмотрению; Комиссия уже рассмотрела множество конкретных тем.
Encouraged by this positive development, UNFICYP received many more requests to facilitate religious observances and pilgrimages by Greek Cypriots in churches in the northern part of the island. Вслед за этим положительным изменением ВСООНК получили множество просьб о содействии проведению религиозных обрядов и паломничеств киприотов-греков в церкви в северной части острова.
The commission received many reports on the use of schools as detention facilities and on the deployment of snipers on the roofs of schools. В комиссию поступило множество сообщений об использовании школ для содержания арестованных и о размещении на школьных крышах снайперов.
The agencies had also noted the importance of establishing clear and common benchmarks for such reports given that travel encompassed many variables, which could complicate comparisons. Кроме того, учреждения отметили важность установления четких и единых контрольных показателей для подготовки таких докладов, поскольку сфера поездок включает множество факторов, которые могут осложнять проведение сопоставлений.
It was also noted that there were many forms of torture with different direct and indirect consequences that had larger repercussions, for instance on children. Также отмечалось, что существует множество видов пыток с разными прямыми и косвенными последствиями, которые сильнее сказываются, например, на детях.
There were many issues such as children and disability issues which were cross-sectoral, as they did not relate to one ministry. Существует множество вопросов, такие как вопросы детей и инвалидности, которые носят кросс-секторальный характер, поскольку касаются не одного министерства.
The commission made many recommendations, including to the Ministry of Health, for the establishment of maternal mortality committees and to give priority to family-planning programmes to prevent unsafe abortion. Комиссия вынесла множество рекомендаций, в том числе в адрес Министерства здравоохранения, относительно создания комиссий по вопросам материнской смертности и необходимости уделения первоочередного внимания программам планирования семьи для предотвращения небезопасных абортов.
Belarus noted that Denmark has signed many United Nations human rights instruments and regularly submits periodic reports, but is overdue on a number of special procedure questionnaires. Беларусь отметила, что Дания подписала множество договоров о правах человека Организации Объединенных Наций и регулярно представляет периодические доклады, однако еще не ответила на несколько вопросников специальных процедур.
Indigenous and local communities are the custodians of many different skills, practices and knowledge systems, which have enabled them to adapt to difficult conditions. В коренных и местных общинах передаются из поколения в поколение множество различных навыков, методов и систем знаний, которые позволяют им адаптироваться к сложным условиям.
Both locations contain many buildings, warehouses, facilities and United Nations positions, with staff members and military personnel working and residing in the compounds. В обеих точках имеется множество зданий, складских и вспомогательных помещений и объектов Организации Объединенных Наций; кроме того, на территории этих комплексов проживают и работают гражданские сотрудники и военнослужащие.
The Russian Federation employs many methods in this fight and does not even refrain from the flagrant violation of the fundamental norms of international law. В этой борьбе Российская Федерация использует множество методов, даже не стесняясь грубо нарушать основные нормы международного права.
In many instances, such laws or provisions, upon a finding of inconsistency, have been declared unconstitutional by the Supreme Court. Есть множество примеров, когда законы, нарушающие права человека тем или иным образом, либо их положения были объявлены неконституционными Верховным судом после констатации их несоответствия.
We on Earth know that this effect is produced by the many oceans, seas, forests, mountains, glaciers and a plethora of other natural treasures. Мы на Земле знаем, что это ощущение возникает в связи с тем, что на ней много морей, океанов, лесов, гор, ледников и бесконечное множество других природных богатств.
Despite victory over apartheid, there nevertheless remains a plethora of discriminatory laws and practices that affect the lives of whole communities in many parts of the world. Несмотря на победу над апартеидом, сохраняется множество дискриминационных законов и процедур, которые сказываются на жизни целых общин во многих частях мира.
As I said at the start, there are many challenges that we must address when we discuss young people. Как я уже отмечал в начале своего выступления, существует множество связанных с молодежью проблем, которые нам необходимо решать.
They have also entered in many regional and bilateral trade agreements, some of which include deep trade and investment liberalization. Они заключили также множество региональных и двусторонних торговых соглашений, часть из которых предусматривает глубокую либерализацию торговых и инвестиционных режимов.
The medium-term benefits of energy efficiency investments outweigh the costs, as there are many leapfrogging opportunities for countries that are using either non-existent or old-fashioned energy-based equipment. Среднесрочные выгоды от инвестиций в энергоэффективность перевешивают издержки, поскольку для стран, использующих либо несуществующее, либо устаревшее энергетическое оборудование, открывается множество возможностей совершить скачок.
The integrated use of RETs in sustainable rural development could provide many development, income-generation and job opportunities. Комплексное использование ТВЭ на базе устойчивого развития сельских районов может обеспечить множество возможностей для развития, генерирования доходов и создания рабочих мест.
Another delegate commented that there were many international organizations such as UNCTAD and the Basel Committee, but that international standards were issued by a private organization. Еще один делегат отметил, что существует множество международных организаций, таких как ЮНКТАД и Базельский комитет, но международные стандарты устанавливаются частной организацией.
It is also noted that the Basel Convention regional and coordinating centres play a key role in relation to implementation, having implemented many projects and activities in the regions. Там также отмечается, что региональные и координационные центры Базельской конвенции играют ключевую роль в осуществлении, реализуя множество проектов и мероприятий в регионах.
During their excavations archaeologists have unearthed many items of considerable interest from the standpoint of history, ethnography, and decorative and applied art. Учеными в ходе раскопок были обнаружены множество предметов, представляющих значительный интерес с точки зрения истории, этнографии и декоративно-прикладного искусства.
Paradoxically, the new technologies could offer many opportunities for women and girls to gain the educational and technical skills required to participate equally in the knowledge economy. А ведь именно новые технологии могли бы открыть перед женщинами и девочками множество возможностей для получения образовательных и технических навыков, необходимых для участия на равных в экономике знаний.
Mr. Cho Hyun (Republic of Korea) said that there were many promising signs for a positive outcome of the Review Conference. Г-н Чхо Хюн (Республика Корея) говорит, что множество обнадеживающих признаков указывают на успешное завершение Конференции по рассмотрению действия Договора.
There are many reasons for this, but the most prevalent ones are the limited capacity to manage these systems and poor financial sustainability. На это есть множество причин, однако наиболее распространенными из них являются ограниченный потенциал в деле управления этими системами и неудовлетворительная финансовая устойчивость.