| There are many well-known aspects of humanity's influence on the environment, and among the most prominent is climate change. | Есть множество общеизвестных аспектов влияния человечества на окружающую среду, причем одним из наиболее широко известных является изменение климата. |
| Although ostensibly affecting only the preparation of financial statements, IPSAS significantly affects many operations of the Secretariat. | Несмотря на то что переход на МСУГС, казалось бы, затрагивает только подготовку финансовой отчетности, он оказывает существенное влияние на множество операций Секретариата. |
| This is an area where there are many gaps. | Именно в этой области существует множество пробелов. |
| He expresses thanks to the many individuals and organizations who contributed to informing his views on the topic considered herein. | Докладчик благодарит множество людей и организаций, которые помогали ему в сборе информации при составлении доклада по рассматриваемой теме. |
| While mobility had many positive aspects, it further noted that organizations should consider what happens when specialist staff moves. | Он отметил, что хотя мобильность имеет множество положительных аспектов, организациям не следует оставлять без внимания вопрос о том, что происходит при перемещении специалистов. |
| Each action area includes many high-impact opportunities for change: | Каждая область деятельности охватывает множество дающих высокую отдачу возможностей в плане преобразований: |
| Subsequently, between January and May 2011, many youths joined various armed groups, including the Jeunes patriotes and the Commando Invisible. | Впоследствии, с января по май 2011 года, множество молодых людей присоединилось к различным вооруженным группировкам, включая «Молодых патриотов» и «Невидимых коммандос». |
| There are many questions, even among the South Korean population. | Даже у южнокорейского населения на этот счет существует множество вопросов. |
| They have made a great many provocations, as I indicated earlier. | Как я уже сказал, войска совершают множество провокационных действий. |
| During the period covered by this report, many declarations have been made demanding the immediate and unconditional lifting of the embargo. | В течение рассматриваемого периода прозвучало множество заявлений с призывом к немедленной и безусловной отмене блокады. |
| The review of active projects and the increasing number of evaluations are also revealing many challenges. | Обзор осуществляемых проектов и растущее число оценок показывают также, что существует множество проблем. |
| Many variations of the positive displacement pump have been developed, and many other pump designs rely on fundamentally different principles. | Разработаны много вариаций насосов с принудительным вытеснением, и множество конструкций насосов основаны на радикально других принципах. |
| Many mask dramas and mask dances are performed in many regional areas of Korea. | Множество костюмированных представлений или танцев исполняется в разных районах Кореи. |
| Many initiatives have been taken in this framework by many international and governmental organs. | В этой связи многие международные и правительственные органы выдвинули множество инициатив. |
| Many things have been said here on different sides of many issues. | По различным аспектам многих вопросов было высказано множество мнений. |
| The dismantling of nuclear weapons, in contrast, would likely take decades as there were many hurdles to overcome. | С другой стороны, процесс ликвидации ядерного оружия, скорее всего, будет длиться десятилетиями, поскольку предстоит преодолеть множество препятствий. |
| While the Commission had made considerable progress, it still faced many challenges. | Несмотря на достигнутый Комиссией значительный прогресс, в мире остается множество нерешенных проблем. |
| There are many reasons why transport is a relatively easy target. | Существует множество причин того, почему транспорт является сравнительно легкой мишенью. |
| However, many major challenges remained, especially with regard to prison management and the promotion of human rights and humanitarian affairs. | Тем не менее еще остается множество серьезных проблем, в частности в области управления тюрьмами, поощрения прав человека и гуманитарных вопросов. |
| This situation is attributable to the fact that the education and health sectors provide many job openings, especially for women. | Это положение обусловлено тем, что работа в сфере образования и здравоохранения обеспечивает множество вакансий, особенно женщинам. |
| Over the years, many institutional arrangements have been tried in order to better coordinate decision-making and implementation across sectors. | За годы работы было испробовано множество институциональных механизмов в целях улучшения координации принятия решений и деятельности по осуществлению на межсекторальной основе. |
| Wastewater also contains many resources that can be recovered, such as nutrients and organic matter. | Сточные воды также содержат множество веществ, которые могут быть восстановлены, например питательные и органические вещества. |
| The numerous important achievements of UNEP notwithstanding, many challenges remained, as evidenced by the fifth Global Environment Outlook assessment report. | Несмотря на многочисленные серьезные достижения ЮНЕП, множество проблем остаются нерешенными, о чем свидетельствует пятый доклад об оценке Глобальной экологической перспективы. |
| There were many precedents for actions aimed at mitigating climate change under the Montreal Protocol. | Существует множество прецедентов принятия мер, нацеленных на смягчение последствий изменения климата в рамках Монреальского протокола. |
| The Panel learns many concrete details from national implementation reports as well as through exchanges with government officials. | Группа получает множество конкретных сведений из национальных докладов об осуществлении санкций, а также в ходе контактов с правительственными должностными лицами. |