| Please know, I value you for more than just the many benefits you've brought into my life. | Пожалуйста, знай, я ценю тебя за большее, чем просто множество выгод, ты принесла в мою жизнь. |
| All of these lines here are the feedback loops, the many feedback loops. | Все эти линии обозначают обратная связь, множество циклов обратной связи. |
| There are just too many witnesses that will tell you that Henry Howard was never corrupted by personal did his hand ever close upon a bribe. | Сэр, поверьте, ...есть множество свидетелей, которые скажут вам, что... Генри Говард никогда не пользовался властью, исходя... из личных соображений. |
| Also, rights were repressed by many means, and she had doubts about the value judgement expressed in the definition of liberty. | Наряду с этим оратор отмечает, что существует множество способов подавления прав, и высказывает сомнения в уместности оценочного суждения в определении свободы. |
| Now we've lots of messages, too many to read out, congratulating you on being given the prestigious Jonathan Swift Award. Thank you. | О. Мы получаем множество сообщений с отзывами и поздравлениями, о получении престижной Премии Джонатана Свифта. |
| The occult can span many fields and create signs and symbols for good, | Оккультизм может охватывать множество областей... И создавать знаки и символы добра... |
| I really would like to see the evidence that it is necessary, but it's beautiful to have many species. | Я бы очень хотел найти указания на необходимость этого, но но это просто красиво, когда существует множество видов. |
| And I would like to speak to you... of something as important as the adoption of children because... we have many cases of orphans that need protection. | Я бы хотела пообщаться с вами о такой важной вещи, как усыновление детей, поскольку у нас множество сирот, которым требуется защита. |
| As far as I'm concerned, this situation is very frustrating, and I'm convinced that there are many alternatives and more attractive possibilities. | Как я могу судить, такая ситуация сильно дезориентирует, и я убеждён, что существует множество альтернатив и более привлекательных возможностей. |
| And I knew that there were many more rooms ahead that, in time, I would get to. | И я знал что впереди их великое множество и со временем, я хотел бы получить свою. |
| There are many things the Hutts influence and possess that would be useful to us. | В обладании и влиянии Хаттов множество вещей, которые были бы нам полезны. |
| And did you not teach me that the cards have many meanings? | Разве ты не учила меня, что у карт множество значений? |
| I think I can safely say a great many noses will be out of joint. | Я думаю, по секрету могу сказать, будет великое множество утёртых носов. |
| You do not have to stroll far to stumble upon one of the many great bars and restaurants close to the hotel. | Вам не придется далеко идти, чтобы посетить отличные бары и рестораны, - множество из них находится совсем рядом с отелем. |
| It could take several days to complete the replication and re-homing process in very large environments as there are many different factors to be taken into consideration. | Для завершения процесса копирования и переноса может потребоваться несколько дней в очень больших средах, поскольку существует множество различных факторов, которые необходимо учитывать. |
| There are many theories for how to best accomplish this, most of which are quite complicated and beyond the scope of this article. | Существует множество теорий на счет того, как это лучше всего осуществить, большинство из которых довольно сложные, и не освещаются в этой статье. |
| If it is eating there are many restaurants here too, to suit all tastes. | Захотите поесть - к Вашим услугам множество ресторанов на разные вкусы. |
| I've seen many miracles take place in people's lives. | Я видел множество чудес, происходящих в жизнях людей |
| But like many children, you invented a make-believe world to help you deal with the trauma you endured. | Но как и множество детей, вы создали для себя мир грез, чтобы справиться с полученной душевной травмой. |
| She'll bear you many sons! | "Она принесёт тебе множество сыновей!" |
| Haley, you are a beautiful woman who will break many hearts before you're done, mine among them. | Хэйли, ты прекрасная девушка, которая разобьет множество сердец перед тем, как успокоится, и моё среди них. |
| Richard killed the Keeper's pet, but the Keeper has many fearsome servants. | Ричард убил животное Владетеля, но у Владетеля есть множество страшных слуг. |
| But as you can see, many objects fall into my possession... urns, necklaces, all manner of things. | Но, как видите, ко мне перешло множество вещей... урны, ожерелья, все их виды. |
| A lot of smart people come in and out of this building, but... not many have what it takes to lead. | Множество умных людей входит и выходит из этого здания, но... немногие имеют то, что нужно чтобы ркуоводить. |
| Not that we can make many promises, but we've seen a number of villages just like this one wiped out. | Мы не можем ничего обещать, но мы видели множество таких деревень разрушенными. |