Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
The Panel recognizes that there are many different initiatives that African Governments can undertake in regard to the development of human resources, depending on local circumstances. Консультативная группа признает, что в зависимости от местных условий правительства стран Африки могут предпринимать множество различных инициатив, направленных на развитие людских ресурсов.
In the run-up to the Bosnia and Herzegovina v. Serbia and Montenegro case, the Court anticipated many issues likely to arise concerning witness evidence and examination. Готовясь к рассмотрению дела Босния и Герцеговина против Сербии и Черногории, Суд предвидел, что, по всей видимости, возникнет множество вопросов, касающихся свидетельских показаний и допросов.
If that mindset prevailed at the country level and among the agencies, the answers would be many and would come naturally. Если подобный подход получит широкое распространение на страновом уровне и среди самих учреждений, естественным образом появится множество вариантов.
Mr. Sundaram (Assistant Secretary-General for Economic Development) said that HIV/AIDS-related problems, especially with regard to younger people of working age, raised many serious challenges. Г-н Сундарам (Помощник Генерального секретаря по экономическому развитию) говорит, что связанные с ВИЧ/СПИДом проблемы, особенно в том, что касается молодежи трудоспособного возраста, создают множество серьезных угроз.
What is valid for one country taken individually applies even more to organizations in which many sovereign nations are represented, all with equal rights. То, что относится к одной отдельно взятой стране, в еще большей мере применимо к тем организациям, в которых представлено множество суверенных наций, каждая из которых обладает в них равными правами.
Beyond the overarching community of being Australian, we have many smaller communities - rural towns, suburbs, schools, and even football clubs. Кроме всеобъемлющей общеавстралийской общины у нас есть множество более мелких общин: поселки, окраины, школы и даже футбольные клубы.
For decades, many young and ambitious men and women from fraternal African countries have received their higher education in our Oil Academy, as well as in other educational institutions. В течение десятилетий множество молодых целеустремленных мужчин и женщин из братских африканских стран получают высшее образование в нашей Нефтяной академии и других учебных заведениях.
We take note of the fact that a number of parties have already set out many ideas and initiatives for the 2006 review process. Мы приняли к сведению то обстоятельство, что ряд сторон уже предложили множество идей и инициатив в контексте обзорного процесса 2006 года.
As an example, the embargo generates many difficulties for programme and project implementation, because of restrictions for purchasing inputs from United States companies and an increase in cost. Например, блокада порождает множество затруднений в плане осуществления программ и проектов из-за ограничений на закупку ресурсов из компаний Соединенных Штатов, а также вследствие роста затрат.
In the Philippines, numerous training sessions on microfinance were organized and many seminars were held to encourage the sharing of experience and new technologies among practitioners. На Филиппинах были организованы многочисленные учебные занятия по вопросам микрофинансирования, и было проведено множество семинаров в целях поощрения обмена опытом и новыми технологиями между специалистами.
While urbanization is a natural consequence of development, rapid growth of urban populations strain existing urban infrastructures and pose many social and economic challenges to African governments. Хотя урбанизация является естественным следствием развития, быстрый рост городского населения ложится тяжелым бременем на существующие городские инфраструктуры и вызывает множество социальных и экономических проблем для правительств африканских стран.
At the same time, violent protestors - including many youths - throwing stones and burning tyres, effectively brought Kathmandu to a standstill for two days on 19 and 20 August. В то же время агрессивно настроенные демонстранты, в том числе множество молодых людей, которые бросали камни или поджигали автомобильные шины, по-существу на два дня - 19 и 20 августа - парализовали жизнь в Катманду.
Nevertheless, there are many lacunae that need to be filled, both in terms of geographic and topical coverage, design and delivery mechanisms. Тем не менее существует множество лакун - с точки зрения географического и тематического охвата, механизмов разработки и осуществления, - которые должны быть заполнены.
While pursuing greater coherence, diversity has brought the United Nations system many resource mobilization opportunities and successful brands, allowing both donors and recipient countries a degree of choice. В попытках добиться большей согласованности нельзя забывать о том, что благодаря разнообразию система Организации Объединенных Наций получила в свое распоряжение множество возможностей по мобилизации ресурсов и успешных брэндов, в результате чего у доноров и стран-получателей появилась возможность выбора.
Unfortunately, in the absence of sufficient information, the notions of decolonization and independence currently conjured up many fears, and had become politically divisive. К сожалению, из-за отсутствия в достаточном объеме необходимой информации понятия «деколонизация» и «независимость» вызывают сегодня множество опасений и стали причиной политических разногласий.
While it is natural to take some satisfaction from such achievements, we are nevertheless fully conscious of the many significant challenges that lie ahead. Испытывая естественное чувство гордости по поводу достигнутых успехов, мы, вместе с тем, прекрасно понимаем, что нам еще предстоит решить множество сложных задач.
The commitments are many and concrete, ranging from embedding the global goals into country-level processes to new targets in most important areas of activity. Было принято множество конкретных обязательств - от включения глобальных целей в осуществляемые на страновом уровне процессы до определения новых целевых задач в наиболее важных областях деятельности.
In sub-Saharan Africa, many peace agreements have been secured after close cooperation among the United Nations, the AU and the EU. Благодаря тесному сотрудничеству Организации Объединенных Наций, АС и ЕС множество мирных соглашений было заключено в Африке к югу от Сахары.
There is no doubt that the Government's counter-terrorism campaign does create many problems and difficulties which have a direct and an indirect impact on human rights. ЗЗ. Несомненно, кампания правительства по борьбе с терроризмом создает множество проблем и трудностей, которые прямо или косвенно затрагивают права человека.
However, since the Millennium Declaration, much has happened, and many new factors have emerged that are causing fear, mistrust, poverty and despair. Однако с момента принятия Декларации тысячелетия произошло множество событий и появились новые факторы, сеющие страх, недоверие, нищета и отчаяние.
The current extraordinary circumstances had doubtless produced adverse effects in the area of human rights, creating many obstacles to the country's progress in that area. Нынешняя чрезвычайная обстановка, без сомнения, негативно отразилась на правах человека, породив множество препятствий на пути прогресса страны в этой сфере.
Although the current situation undeniably resulted in many obstacles to full implementation, the reporting State was nonetheless responsible for taking all possible measures to that end. Хотя нынешняя ситуация, разумеется, породила множество препятствий к полному осуществлению Конвенции, отчитывающееся государство все же обязано принимать всяческие меры в этом направлении.
In reality many barriers exist which preclude markets from being truly competitive, thus hampering firms' adjustment to changing market conditions and preventing new firms from starting up. В действительности существует множество барьеров, которые мешают рынкам стать действительно конкурентоспособными, затрудняя таким образом адаптацию фирм к изменениям конъюнктуры и препятствуя появлению новых фирм.
In contrast to the situation in territory controlled by RCD and FLC, in Government-controlled led territory, there are many independent daily newspapers. В отличие от положения в районах, контролируемых КОД и ФОК, на территории, контролируемой правительством, выходит множество независимых газет.
For the above-mentioned reasons, many practical problems are to be solved before codifying meaningful verification provisions for the new outer space treaty. В силу вышеназванных причин, очевидно, что, прежде чем дело дойдет до кодификации в новом договоре по космосу значимых положений о верификации, потребуется решить множество практических проблем.