We have many discussions now between NIH and companies about doing this that are looking very promising. |
Сейчас идёт множество дискуссий между NIH [Национальный институт здоровья] и компаниями насчёт воплощения этого, что выглядит очень многообещающим. |
These changes are detailed in many books. |
Есть множество реформ, способных улучшить положение. |
I've discovered many things here that make me happy and content. |
Здесь я открыл для себя множество приятных вещей. |
But there are many aspects to this life that are far from idyllic. |
Однако множество аспектов такой жизни далеки от идиллических. |
The Messengers' cycle had many moving parts. |
У цикла Посланников было множество движущихся деталей. |
You wish to put me on trial for my many grievous sins. |
Ты хочешь придать меня суду за множество моих грехов. |
It also says that you would've lived a life of solitude and endured many hardships. |
Тут так же сказано, что вы жили жизнью, полной одиночества и претерпели множество лишений. |
You have many reasons to renounce our affair. |
У тебя есть множество причин положить конец нашему роману. |
There were many times in my century when I never gave up. |
В моем веке я множество раз мог сдаться, но не сдавался. |
But there are many ways to approach you. |
Просто есть множество способов, как о Вас рассказать. |
There are many encouraging signs of growing international concern for humanitarian values. |
Имеется множество обнадеживающих признаков роста озабоченности международного сообщества положением в области гуманитарных ценностей. |
The issue of internal displacement presents the international humanitarian community with many complex issues. |
Проблема лиц, перемещенных внутри страны, ставит перед международным гуманитарным сообществом множество сложных вопросов. |
In all of this, I told one big umbrella lie under which there were many smaller lies. |
За все время, я открыла один большой зонт лжи, под которым было множество маленького вранья. |
The causes are many, but relate principally to Africa's current socio-economic situation, which is illustrated by several factors. |
Причин тому множество, но все они связаны главным образом с нынешним социально-экономическим положением Африки, которое иллюстрируется множеством факторов. |
Obviously, as the annex to that resolution reveals, there are many facets and dimensions that must be addressed. |
Очевидно - и об этом говорится в приложении к данной резолюции, - что существует множество аспектов и параметров, требующих к себе внимания. |
There are many more traditions of the family around the globe. |
А вообще на земном шаре существует множество семейных традиций. |
Indeed, many events have taken place in South Africa since last year's debate. |
В самом деле, за истекший с момента прошлогоднего обсуждения период, в Южной Африке произошло множество событий. |
Today's overall situation presents many challenges. |
Сегодняшнее общее положение выдвигает множество задач. |
Behind these complexities, there are also many devastating structural problems that undermine even the best efforts to achieve security and economic progress. |
За этими сложностями стоит также множество разрушительных структурных проблем, которые подрывают даже самые лучшие усилия по достижению безопасности и экономического прогресса. |
State practice during the period of decolonization presents many common characteristics. |
В практике государств в период деколонизации отмечается множество общих характеристик. |
But many other examples can be provided. |
Но можно привести и множество других примеров. |
There are still many problems to be solved. |
Остается еще множество проблем, которые необходимо решать. |
There is one public and many private broadcasting stations. |
В стране действует одна государственная и множество частных вещательных станций. |
Domestic public financing is clearly very important for sustainable forest management because of the many national benefits. |
Несомненно, что внутреннее государственное финансирование имеет весьма важное значение для устойчивого лесопользования, поскольку приносит на национальном уровне множество выгод. |
We are clearly conscious of the many problems of various kinds and dimensions facing our Organization today. |
Мы, безусловно, помним о том, что перед нашей Организацией стоит сегодня множество различных по своему характеру и масштабам проблем. |