Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
Today, technology for compact small wastewater treatment plants has improved and offers many advantages, such as: Сегодня технология компактных небольших станций очистки сточных вод стала более совершенной и предоставляет множество следующих преимуществ:
Despite many gains, the imbalances in content remain, and continued efforts are required to promote more equitable sources of content and ICT applications. Несмотря на множество положительных примеров, дисбаланс в информационном наполнении сохраняется, и нужно всеми силами продвигать более равноправные источники информационного наполнения и приложений ИКТ.
There are many examples of wastes being dumped in open spaces where children and poor women go in search of food, water and firewood. Существует множество примеров того, как отходы сбрасываются на открытых полигонах, где дети и обездоленные женщины роются в горах мусора в поисках пищи, воды и дров для очага.
There are many ongoing projects and activities related to REDD-plus being implemented throughout Latin America and the Caribbean that are important at the local scale. В настоящее время в странах Латинской Америки и Карибского бассейна осуществляется множество связанных с программой СВОД-плюс проектов и мероприятий, которые имеют большое значение для ситуации на местах.
Collaboration among Governments, local authorities and business and industry has resulted in many successful initiatives at the national and local levels that could be replicated and scaled up. В результате совместной работы правительств, местных органов власти, предпринимательских и промышленных кругов появилось множество успешных инициатив на национальном и местном уровнях, которые можно было бы тиражировать и осуществлять в более широких масштабах.
In its reply to question 9, the Government had listed many plans, but there appeared to be little information concerning their implementation. В своем ответе на вопрос 9 правительство перечислило множество планов, но представило мало информации об их осуществлении.
There have been many major international commission, panel, research institute and think tank reports addressing these issues. имеется множество докладов крупных международных комиссий, групп, исследовательских институтов и мозговых трестов, которые трактуют эти проблемы.
Lastly, with regard to the fifth recommendation, she noted that there were many institutions and organizations that were directly charged with the protection of human rights in Iceland. Наконец, в отношении пятой рекомендации оратор отмечает, что в Исландии существует множество учреждений и организаций, непосредственно занимающихся защитой прав человека.
Third, in spite of the many positive examples of international cooperation, submissions indicated a lack of coordination between and among actors involved in development projects. В-третьих, несмотря на множество положительных примеров международного сотрудничества, представленные материалы свидетельствуют об отсутствии координации между участниками проектов развития.
While there are many newspapers and journals in Myanmar, all conduct pre-publication self-censorship, as they are reluctant to cover political issues. Хотя в Мьянме существует множество газет и журналов, все они осуществляют перед публикацией самоцензуру, поскольку не хотят освещать политические вопросы.
If the Commission proceeded in that direction, it could easily find many other possible recommendations to make in connection with reservations and interpretative declarations. Если Комиссия будет двигаться в этом направлении, она легко сможет выработать множество других возможных рекомендаций в связи с оговорками и заявлениями о толковании.
With many promising signs in every corner of the globe, we need to redouble our efforts to ensure that they lead to tangible results. Со всех уголков нашей планеты поступает множество позитивных сигналов, и мы должны удвоить наши усилия для того, чтобы эти сигналы привели к осязаемым результатам.
The debates held on this notion thus far clearly indicate that there are still many questions and concerns surrounding this concept, which need to be addressed. Обсуждения этого понятия, проведенные до сих пор, явно указывают на то, что вокруг этой концепции сохраняется еще множество вопросов и неясностей, которые необходимо устранить.
Mexico acknowledged progress achieved on health, education and gender equality in employment, despite the many challenges stemming from the deterioration of the economy, natural disasters and food scarcity. Мексика признала прогресс, достигнутый в области здравоохранения, образования и гендерного равенства в сфере занятости, несмотря на множество проблем, обусловленных ухудшением состояния экономики, стихийными бедствиями и нехваткой продовольствия.
There have also been many attacks using artillery rockets, which are reportedly of recent manufacture and originate from the region surrounding Afghanistan and from Eastern Europe. Было совершено также множество нападений с применением артиллерийских ракет, и которые, согласно сообщениям, были недавно произведены и ввезены из окружающих Афганистан районов и из Восточной Европы.
In previous reports the Team has pointed out the many improvements to the Committee website, which now provides a wide range of documents designed to assist Member States. В предыдущих докладах Группа отметила множество улучшений в работе веб-сайта Комитета, на котором теперь размещены самые различные документы, предназначенные для государств-членов.
Despite those specificities, there was no denying that the mandates of the Committee and the Subcommittee had many common elements where torture prevention was concerned. Несмотря на эти особенности, надо признать, что мандаты Комитета и ППП имеют множество точек соприкосновения, связанных с вопросом предупреждения пыток.
Over the years, many new entities were created, each with a distinct, semi-independent identity and not fitting any preconceived model. С течением времени было создано множество новых структур, каждая из которых отличается самобытностью и частичной автономией и не вписывается в заранее заданные рамки.
During the four decades, the partners established a close relation and initiated many bilateral projects in basic as well as applied science. За истекшие четыре десятилетия партнеры установили тесные связи и осуществили множество двусторонних проектов в области как фундаментальных, так и прикладных наук.
This raises many questions, and we need to find appropriate responses before we take any kind of decision on your proposal, Mr. Chair. Здесь возникает сразу множество вопросов, и нам нужно найти на них ответы до того, как мы решим тем или иным образом отреагировать на Ваше, г-н Председатель, предложение.
But the objectives set by the 1992 Conference were far from being achieved and countries still faced many challenges in realizing sustainable development. Тем не менее цели, поставленные на Конференции 1992 года, далеки от осуществления, и страны по-прежнему испытывают множество проблем в сфере осуществления устойчивого развития.
She reviewed the submissions received from States and shared many specific examples of laws and programmes cited by States as examples of implementation of the Declaration. Она проанализировала представления государств и привела множество конкретных примеров законов и программ, приведенных государствами в качестве свидетельств осуществления Декларации.
The States that were ostensibly champions of human rights were themselves not facing country-specific resolutions, although they were responsible for many documented human rights violations. Государства, которые демонстративно выступают защитниками прав человека, не сталкиваются с вносимыми против них самих резолюциями, хотя они несут ответственность за множество документированных нарушений прав человека.
Despite the many new mandates and the requests from Member States for expert monitoring, no additional support had been forthcoming from the regular budget. Несмотря на множество новых мандатов и запросы государств-членов на экспертный мониторинг, из регулярного бюджета не поступило никакого дополнительного финансирования.
However, there are many challenges ahead and it is still a long way from a holistic implementation of RBM. Вместе с тем на будущее стоит еще множество проблем, и до комплексного внедрения УОКР еще далеко.