| There are many basic forensic investigative tools that will be used at most environmental crime scenes. | Существует множество базовых судебно-следственных инструментов, используемых на месте большинства экологических преступлений. |
| In general, there are many permutations one could explore for the structure of the caretaker Government. | В общем, для структуры временного правительства можно было бы рассмотреть множество вариантов. |
| This approach to debt sustainability has many advantages. | Этот подход к оценке приемлемости долга имеет множество преимуществ. |
| There are many codes of practice, covering different aspects or geographical areas of the supply chain. | Существует множество кодексов поведения, охватывающих различные аспекты или географические участки производственно-сбытовой цепочки. |
| We believe that the report is well intentioned and nobly inspired, and that it contains many practical proposals. | Мы считаем, что доклад отражает благие намерения и благородные задачи и содержит множество практических предложений. |
| The three options outlined above are by no means exhaustive and many other variants could be considered. | Три изложенных выше варианта, безусловно, не исчерпывают всех возможностей, и может быть рассмотрено множество других вариантов. |
| In many instances permits are refused. | Известно множество случаев отказа в выдаче разрешений. |
| The task is not an easy one and the challenges are many. | Это непростая задача, а существующих проблем - множество. |
| The designated focal points may also have many other responsibilities. | На назначенных координаторов может возлагаться множество других обязанностей. |
| There are also many cases before the courts which have not been disposed of. | Кроме того, множество дел в судах остаются нерассмотренными. |
| There are many microcredit facilities, and they are available to all women. | Насчитывается множество финансовых структур, которые предоставляют кредиты для всех женщин. |
| There are many ways in which national human rights institutions can effectively promote and protect the rights of minorities. | Существует множество способов, которыми национальные учреждения по правам человека могут эффективно содействовать поощрению и защите прав меньшинств. |
| With such aid, building and rehabilitation of many health centres was enabled in different regions of Albania. | Такая помощь позволила построить и восстановить множество центров здравоохранения в различных районах Албании. |
| Since reporting of quantity information by countries has many gaps, both organizations use estimates. | Поскольку в представляемой странами отчетности имеется множество пробелов в количественной информации, обе организации используют оценочные данные. |
| The three delegations understood that there were many unknowns in the Mission's start-up phase which made budget forecasting difficult. | Делегации этих трех стран понимают, что на начальном этапе функционирования Миссии возникает множество непредвиденных обстоятельств, в силу которых трудно точно определить объем ассигнований в рамках ее бюджета. |
| The reasons for failure to report are many and include parents who shun from exposing perpetrators especially if the perpetrators are family members. | Существует множество причин, по которым о подобных преступлениях не сообщается, и одна из них связана с нежеланием родителей выдавать преступников, особенно в тех случаях, когда преступник является членом семьи. |
| In spite of this, there are many government policies which are in line with the goals of the Convention. | Несмотря на это, существует множество правительственных стратегий, которые соответствуют целям Конвенции. |
| The CHAIRPERSON said that there were many opportunities for the treaty bodies to collaborate with each other and harmonize their working methods. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что имеется множество возможностей для сотрудничества договорных органов друг с другом и согласования их методов работы. |
| The National Commission for Women has reviewed the discriminatory laws and has suggested many amendments, which are pending active consideration of the Government. | Национальная комиссия по делам женщин пересмотрела дискриминационные законы и предложила множество поправок, которые ожидают активного рассмотрения правительством. |
| There are also many obstacles impeding the combination of employment and other family responsibilities, responsibilities that are largely borne by women. | Существует также множество препятствий, мешающих совмещению оплачиваемой работы и других семейных обязанностей, которые в основном ложатся на плечи женщин. |
| There are many nuances in the general health of both men and women from ethnic minorities. | Существует множество нюансов, характеризующих состояние здоровья мужчин и женщин из числа этнических меньшинств. |
| However, there are many technical constraints that need to be overcome before remote sensing can become an effective tool in monitoring for sustainable development. | Однако предстоит преодолеть множество технических проблем, прежде чем оно сможет стать эффективным инструментом наблюдения за устойчивым развитием. |
| The United Nations already has in place many rules, procedures and controls designed to prevent fraud and corruption. | В Организации Объединенных Наций уже введено в действие множество правил, процедур и механизмов контроля для предотвращения мошенничества и коррупции. |
| Recent years have witnessed the development of many excellent human rights training manuals and courses for health professionals. | В последние годы было разработано множество отличных учебных пособий и курсов подготовки по вопросам прав человека для работников системы здравоохранения. |
| While the State party had to address many priorities, women's issues were among the most salient. | Хотя государству-участнику приходится решать множество первоочередных задач, женская проблематика относится к числу самых насущных из них. |