| You've just heard my friend Mr. Siletti, the prosecuting attorney, promise to prove a good many allegations. | Вы только что выслушали моего коллегу, мистера Силетти. представителя обвинения, который пообещал, что докажет множество голословных утверждений. |
| We're not multiple personalities, we're many personalities. | Мы теперь не просто люди, мы не несколько личностей, мы множество личностей. |
| The Committee paid great attention to issues related to xenophobia, noting that there were many different aspects covered by the definition of racial discrimination in the Convention. | Комитет уделяет пристальное внимание проблемам, связанным с ксенофобией, отметив, что существует множество различных аспектов, охваченных определением расовой дискриминации в Конвенции. |
| Despite many successful and pioneering research initiatives, important gaps still exist in our understanding of the functioning of marine ecosystems and the status of the oceans globally. | Несмотря на множество успешных и новаторских исследовательских инициатив, в нашем понимании функционирования морских экосистем и глобального статуса океанов по-прежнему существуют значительные пробелы. |
| JIU can point to many instances where, as a result of its reports on management oversight, bad or questionable practices by executive management have been eliminated. | ОИГ может привести множество примеров, когда благодаря ее докладам по надзору за руководством устранялась неэффективная или сомнительная практика административного руководства. |
| It was noted that some Member States have limited resources and many pressing priorities, making it hard for them to meet reporting requirements. | Отмечалось, что некоторые государства-члены располагают ограниченными ресурсами и имеют множество насущных приоритетных задач, что осложняет выполнение этими государствами своих обязательств по представлению докладов. |
| In the past, many models had been tried out, but what had worked were models that were flexible and locally accepted. | В прошлом было опробовано множество моделей, но из них работали лишь те, которые обладали гибкостью и были приняты местным населением. |
| Thus, the words pronounced in 2001 did not remain dead letter and many lives have been saved. | Так, заявления, сделанные в 2001 году, не оставались только на бумаге, в результате чего было спасено множество жизней. |
| Although there are many positive aspects to women's inheritance, including protection for their economic independence, the tradition is causing increased debate among some Bhutanese. | Хотя наследование женщинами имеет множество позитивных аспектов, включая защиту их экономической независимости, эта традиция вызывает растущее недовольство среди некоторых жителей Бутана. |
| We have omitted many examples from the present short version; for the long version, which contains the references, send an e-mail. | В настоящем укороченном варианте доклада мы опустили множество примеров; с его полным вариантом, в котором также имеются ссылки, можно ознакомиться по адресу. |
| But many new needs have appeared recently and these circumstances should be addressed: | Однако в последнее время было выявлено множество новых ситуаций, которые также следует изучить: |
| The Secretary-General has in his report raised important questions and made many valuable and interesting observations and recommendations which would have far-reaching implications and ramifications. | Генеральный секретарь в своем докладе поднял важные вопросы и высказал множество ценных и интересных замечаний и рекомендаций, которые будут иметь далеко идущие последствия и результаты. |
| As judges themselves have told the Working Group, there are many flaws in the legislation which do not take into account the special nature of minors. | Как заявляли Рабочей группе сами судьи, законодательству присуще множество недостатков, не позволяющих принимать во внимание особый статус несовершеннолетних. |
| This has been supported by many decisions: | В этой связи было вынесено множество судебных решений. |
| UNODC has many field projects, including drug demand reduction activities that include gender-sensitive elements to ensure that services and information are available to women and girls. | Управление осуществляет множество проектов на местах, в том числе мероприятия по сокращению спроса на наркотики, учитывающие гендерные соображения для того, чтобы услуги и информация были также доступны женщинам и девушкам. |
| There are many examples of this in developing countries: manufacturing and trade can create employment and help to alleviate poverty. | Примеров этому в развивающихся странах множество: обрабатывающие отрасли и сфера торговли позволяют расширять занятость и содействуют смягчению остроты проблемы нищеты. |
| There were many routes to developing therapies and cures that did not pose the same threat to human dignity as cloning of human embryos. | Существует множество путей разработки методов лечения и лекарств, которые не представляют такой угрозы для человеческого достоинства, как клонирование человеческих эмбрионов. |
| The Thai Government attaches great importance to poverty eradication and thus has devised many projects aiming at the alleviation and eradication of poverty. | Правительство Таиланда придает большое значение искоренению нищеты и в этой связи разработало множество проектов, направленных на снятие остроты проблемы нищеты и ее искоренение. |
| Although the number of bilateral agreements on pension portability is large, they still do not cover many important countries of origin. | Хотя существует множество двусторонних соглашений о порядке выплаты пенсий, они до сих пор не получили распространение во многих крупных странах происхождения. |
| Throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. | В истории человечества и в разных частях мира существует множество форм семьи, заметно различающихся между собой по своей структуре. |
| To effectively deal with this problem and to bridge the divide between public and the private sphere, there have been many Governmental and non-Governmental interventions. | Чтобы эффективно решать эту проблему и ликвидировать разрыв между государственной и частной сферами, правительством и неправительственными организациями было осуществлено множество мероприятий. |
| However a significant segment of the population, including many women, also believes that these laws are desirable and that there is nothing wrong with them. | Однако значительная часть населения, включая множество женщин, полагают, что эти законы правильные и должны продолжать действовать. |
| FAO has undertaken many activities to promote the Code of Conduct and the related IPOAs since their adoption in 1999 and 2001. | Организация провела множество мероприятий, призванных пропагандировать Кодекс ведения ответственного рыболовства и связанных с ним МПД после их принятия в 1999 и 2001 годах. |
| As this approach has proven itself, participating agencies have received many inquiries from other United Nations agencies requesting to become part of this network. | Когда этот подход доказал свою эффективность, участвующие учреждения стали получать множество запросов от других учреждений Организации Объединенных Наций с просьбой о присоединении к данной сети. |
| There are also many challenges to be met by the international community in moving from consensus to action, as detailed in the present report. | Существует также множество проблем, которые предстоит решить международному сообществу, чтобы перейти от консенсуса к практическим действиям, о чем подробно говорится в настоящем докладе. |