Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
More importantly, it meant that project activities were largely or entirely undertaken by existing staff, all of whom already had many other tasks and commitments within their own organizations, which were in any case often understaffed and under-funded. Более того, это означало, что мероприятия по проектам главным образом или полностью осуществлялись силами имеющихся сотрудников, причем все они уже имели множество других задач и обязательств в рамках своих собственных организаций, которые и без того зачастую были недоукомплектованы и не имели достаточных средств.
Within this general situation of institutional change, the environmental sector has many interested organizations, and identifying the stakeholders in transboundary monitoring and assessment at national, provincial or district level was not easy and took time. В такой общей ситуации, характеризующейся организационными переменами, экологический сектор имеет множество заинтересованных организаций, и выявление сторон, которые готовы участвовать в трансграничном мониторинге и оценке на национальном, провинциальном или районном уровнях, оказалось нелегкой задачей, потребовавшей времени.
The high costs of such cross-border movements, including the rapid spread of the HIV/AIDS virus and other infectious diseases, represent additional pressures for those developing countries already overburdened by many other challenges. Высокая цена таких трансграничных перемещений, включая быстрое распространение вируса ВИЧ/СПИДа и других инфекционных заболеваний, создает дополнительные трудности для тех развивающихся стран, которые и без того вынуждены решать множество других проблем.
Ms. Hasteh said that widespread cultivation of opium poppy and production of opiates and heroin in Afghanistan had caused many social and economic problems for her country, where illicit drugs were banned. Г-жа Хасте говорит, что широко распространенное культивирование опийного мака и производство опиатов и героина в Афганистане создали множество социальных и экономических проблем для ее страны, где незаконные наркотики запрещены.
We are pleased to note that, since the beginning of March, many rounds of national dialogue have been held in Lebanon and that certain basic agreements have been reached. Мы рады отметить, что с начала марта месяца в Ливане прошло множество раундов национального диалога и что достигнуты некоторые основополагающие соглашения.
Strong, credible policy frameworks are necessary, for which there is an urgent need for greater clarity regarding which policies are actually effective, given that the current situation has raised many questions about the standard framework. Ввиду того, что нынешняя ситуация порождает множество вопросов в отношении традиционной системы, требуются мощные, авторитетные стратегические механизмы, для создания которых настоятельно необходимо внести бόльшую ясность в вопрос о том, какие же стратегии действительно эффективны.
It is therefore time to suggest that all the organizations of the United Nations system, the BWI and WTO should work together towards establishing a single document which would replace the many existing ones. Поэтому настало время предложить, чтобы все организации системы Организации Объединенных Наций, БВУ и ВТО совместными усилиями приняли единый документ, который заменил бы множество ныне существующих.
Ever since the adoption of General Assembly resolution 54/55 A of 1 December last year, many decisions have been taken at the various meetings designed to carry out the work for the period 1999-2000. Сразу после принятия резолюции 54/55 A Генеральной Ассамблеи от 1 декабря прошлого года на различных заседаниях было принято множество решений, призванных способствовать осуществлению работы на период 1999-2000 годов.
There are many ways of grouping them, by techniques used, by the object pursued or by the reciprocal or non-reciprocal nature of their effects. Существует множество методов, позволяющих их сгруппировать в зависимости от используемых методов, от преследуемой цели или от взаимного или невзаимного характера их последствий.
The representative informed the Committee that, from the moment Yemen acceded to the Convention in 1984, many policies had been introduced in order to enhance the status of women, particularly in legal reforms. Представитель сообщила Комитету, что с момента присоединения Йемена к Конвенции в 1984 году было принято множество стратегий, направленных на улучшение положения женщин, особенно в процессе правовых реформ.
Indeed, many diplomatic initiatives are currently under way that could provide a chance for a resumption of the political process, the precondition being, of course, that acts of violence cease. Ведь в настоящее время предпринимается множество дипломатических инициатив, которые могут предоставить шанс для возобновления политического процесса, конечно, при условии прекращения актов насилия.
He also associated himself with the earlier statement on the subject made by the Venezuelan representative on behalf of the Group of 77 and remarked that, despite the many efforts deployed, a concrete follow-up and implementation mechanism remained elusive. Он также присоединяется к предыдущему заявлению по данному вопросу, сделанному представителем Венесуэлы от имени Группы 77, и отмечает, что, несмотря на множество принятых мер, конкретный механизм последующей деятельности и осуществления решений остается весьма нечетким.
This silent, growing crisis has many causes: hunger, birth defects, substance abuse, accidents, wars, landmines, natural disasters, environmental damage and, ironically, medical advances that prolong life. Этот безмолвный, нарастающий кризис имеет множество причин: голод, дефекты рождения, алкоголизм и наркомания, несчастные случаи, войны, наземные мины, стихийные бедствия, экологический ущерб и, по иронии судьбы, прогресс медицины, позволяющий продлить жизнь.
During the past few years, many attempts have been made by a number of international organizations, whether intergovernmental or non-governmental, and by various groups of users of electronic communication techniques to reproduce the functions of a traditional paper-based bill of lading in an electronic environment. За последние несколько лет ряд международных организаций - как межправительственных, так и неправительственных - и различные группы пользователей электронных средств связи предпринимали множество попыток воспроизвести функции традиционных бумажных коносаментов в электронной среде.
The fact is that today, while we are discussing this issue in the abstract, many concrete events are taking place in areas that fall within purview of the Council. Совершенно очевидно, что сегодня, когда мы обсуждаем этот вопрос в абстрактном плане, в целом ряде областей, которые входят в сферу компетенции Совета, происходит множество совершенно конкретных событий.
and many other articles, reports and reviews in Yugoslav and foreign publications, magazines and newspapers и множество других статей, докладов и обзоров в югославских и зарубежных публикациях, журналах и газетах
Working Paper No. 64 summarized the 2008 Divisional meeting, where many and varied issues were discussed, including the implementation of resolutions of the Group of Experts, developments on geographical names laws and usage and administrative reforms. В рабочем документе Nº 64 были подведены итоги отдельского совещания 2008 года, на котором обсуждалось множество различных вопросов, в том числе вопросы выполнения решений Группы экспертов, разработки и применения законодательства, связанного с географическими названиями, и реформы административного характера.
There are many combinations of these forms, with royalties linked to various monetary or physical indicators, payment schedules, changes in the royalty rate over time, etc. Существует множество комбинаций этих форм с привязкой роялти к различным стоимостным или натуральным показателям, сроками выплат, изменением ставки роялти во времени и т.п.
Urban governance as a broad umbrella concept includes many actors, sectors and levels in the public as well as the market and civil society domains. Городское управление как обширная всеохватывающая концепция задействует множество субъектов, секторов и уровней в общественной сфере, субъектов рынка и гражданского общества.
There have been many studies and assessments of the causes of conflict; thanks in part to these, national Governments and the international community have made considerable progress on various approaches to preventing conflict. Проведено уже множество исследований и оценок причин конфликтов; благодаря частично именно им национальным правительствам и международному сообществу удалось добиться существенного прогресса в различных подходах к делу предотвращения конфликтов.
There are many modalities by which to mobilize resources: advocacy for increased funding from international financial institutions and regional development banks; increased involvement of the private sector; selective use of user fees; and social marketing, cost-sharing and other forms of cost recovery. Существует множество способов мобилизации ресурсов: пропаганда расширенного финансирования со стороны международных финансовых учреждений и региональных банков развития; поощрение более активного участия частного сектора; избирательное применение пользовательских сборов; и социальный маркетинг, совместное несение расходов и другие формы возмещения затрат.
For much of the last six years, the Conference on Disarmament has taken many "first steps" towards adoption of a work programme, but each has faltered. На протяжении последних шести лет КР большей частью предпринимала множество "первых шагов" по пути к принятию программы работы, но всякий раз спотыкалась.
In addition, many civilians not suspected of any unlawful activity have been killed in these targeted killings, in the bombing of towns and villages or in gunfire exchanges, in circumstances indicating an indiscriminate and disproportionate use of force. Кроме того, в ходе этих целенаправленных убийств, при бомбардировках городов и деревень или в перестрелках, в обстоятельствах, свидетельствующих о неизбирательном и несоразмерном применении силы, погибло множество гражданских лиц, не подозреваемых в какой бы то ни было противозаконной деятельности.
Whereas the slowdown was rapid and quickly embraced many countries, the recovery is expected to be both slow and less synchronized among economies. В то время как процесс замедления был быстрым и за короткое время охватил множество стран, оживление, как ожидается, будет протекать медленно и не столь синхронно в разных странах.
The experts were of the view that, while there were many players in effective crime prevention, the onus was on Governments to take a leadership role. Эксперты выразили мнение, что, хотя вопросами эффективного предупреждения преступности занимается множество ведомств и организаций, ведущую роль в этом должны взять на себя правительства.