| The past decade has presented us with many threats to security. | Последнее десятилетие породило множество угроз в области безопасности. |
| This raises many questions, and one wonders about the soundness of the proposed framework. | Это вызывает множество вопросов и сомнений относительно надежности предлагаемой системы. |
| In addition to the quality of products, many factors have to be considered, including intellectual property issues and consistency with international agreements and national laws. | Помимо качества продукции необходимо учитывать множество факторов, включая вопросы интеллектуальной собственности и соблюдение международных соглашений и национального законодательства. |
| At the international level, there are many instruments that require States to cooperate in order to guarantee the right to life. | На международном уровне существует множество механизмов, в которых государствам предлагается налаживать сотрудничество в интересах права на жизнь. |
| Ms. Warzazi stated that in the coming years, many conflicts would occur as a result of limited access to water. | Г-жа Варзази заявила, что вследствие ограниченности доступа к водным ресурсам в предстоящие годы возникнет множество конфликтов. |
| Others considered that the article contained many useful elements which should be retained, even if modifications were needed. | По мнению других, эта статья содержит множество полезных элементов, которые следует сохранить даже при необходимости внесения поправок. |
| There have been many important regional initiatives as well. | Было предпринято и множество важных региональных инициатив. |
| The Council has been discussing this important issue for nearly a decade and has adopted many resolutions and heard strong and relevant statements by delegates. | Совет обсуждал этот важный вопрос почти на протяжении десятилетия, принял множество резолюций, выслушал энергичные и актуальные заявления. |
| The challenges facing Somalia within the country are many and indeed pressing. | На национальном уровне перед Сомали стоит множество поистине насущных проблем. |
| We have many challenges to meet in building a fairer international system. | Нам предстоит решить множество сложнейших проблем для построения более справедливой международной системы. |
| The more than 100 million people who are homeless and the many who are starving must be provided the opportunity for a dignified life. | Более ста миллионов бездомных и множество голодных людей должны иметь возможность жить более достойной жизнью. |
| The Special Rapporteur was provided with many accounts of the abuses to which migrants are subjected during smuggling. | Специальный докладчик имела возможность собрать множество свидетельств нарушения прав мигрантов в связи с их незаконным провозом. |
| There are many problems adversely affecting women's health, from malnutrition to maternal infirmities. | Существует множество проблем - от плохого питания до гинекологических заболеваний, - которые оказывают негативное влияние на здоровье женщин. |
| Since 11 September, many regional and international forums have held discussions and have issued statements on terrorism. | После 11 сентября множество региональных и международных форумов провели дискуссии или приняли заявления по проблеме терроризма. |
| But there are many other examples. | Можно привести множество других аналогичных примеров. |
| Although many factors contributed to the crisis in Argentina, it had been widely anticipated. | Хотя возникновению кризиса в Аргентине способствовало множество факторов, он был вполне ожидаемым. |
| The law on quotas in political parties left many loopholes open. | Закон о квотах в политических партиях оставляет множество лазеек. |
| There are many shadows of the fashionable economic and social liberalism. | Популярный социально-экономический либерализм имеет множество оттенков. |
| During the past decade, many initiatives were evolved and launched. | В течение последнего десятилетия было разработано и провозглашено множество инициатив. |
| Our meetings within this building give rise to many plans, ideas and, of course, words. | На наших заседаниях в этом здании обсуждается множество планов, идей и, конечно же, звучит много слов. |
| Throughout the ages the world has experienced many natural catastrophes and calamities, including those resulting in the extinction of dominant species. | За прошедшие столетия мир пережил множество природных катастроф и бедствий, в том числе и таких, которые привели к исчезновению основных видов. |
| We will be examining many issues that are important for the maintenance of international peace and security and for disarmament. | Нам предстоит рассмотреть множество проблем, имеющих большое значение для разоружения и для поддержания международного мира и безопасности. |
| There are very many small steps that can be taken, at very low cost. | Можно предпринять множество небольших шагов, причем с весьма незначительными затратами. |
| The report contains many other proposals that would require a great deal of commentary here. | В докладе содержится множество других предложений, по которым здесь можно было бы высказать много замечаний. |
| The State, moreover, has been providing many services, too numerous to mention here due to time constraints. | Кроме того, государство предоставляет и множество других услуг, которые не стоит перечислять ввиду отсутствия времени. |