| The previous drafts contained many provisions that were not compliant with international human rights law. | В предыдущих проектах содержалось множество положений, которые не были совместимыми с международным правом прав человека. |
| The Penal Code Cap 67 identifies many crimes against children. | Раздел 67 Уголовного кодекса квалифицирует множество преступлений против детей. |
| Burundi has come a long way, yet many challenges still remain. | Хотя Бурунди добилась большого прогресса, остается множество проблем. |
| There were many simple ways to reform that Committee, and it was the responsibility of Member States to begin the process. | Существует множество простых путей реформирования Комитета, и инициирование этого процесса является обязанностью государств-членов. |
| Such responses, which were often driven by unfounded negative public perceptions of migrants, harmful stereotypes and xenophobia, had many unintended negative consequences. | Такая реакция, которая часто обусловлена необоснованным негативным отношением общества к мигрантам, вредными стереотипами и ксенофобией, имеет множество непредвиденных негативных последствий. |
| In all these years there have been, and there continue to be, many reasons for that sorry state of affairs. | Все эти годы для столь плачевного положения дел имелось и все еще имеется множество причин. |
| The concept reflects the fact that the integration of foreigners is a complex issue that touches many areas. | Данная концепция отражает тот факт, что интеграция иностранцев является сложным вопросом, затрагивающим множество областей. |
| M23 combatants reportedly killed many civilians, including children, during their fight against FARDC in North Kivu in late October. | По имеющимся сообщениям, во время боев с ВСДРК в Северном Киву в конце октября комбатанты «М23» убили множество гражданских лиц, в том числе детей. |
| The NRC also produces many general guidance and reference documents. | КЯР выпускает также множество документов ориентировочного и справочного характера. |
| The present report highlights many practices which reflect the successful accomplishment of humanitarian activities in that respect. | В настоящем докладе освещается множество видов практики, отражающих в этой связи успешное осуществление гуманитарных мероприятий. |
| The Ivorian authorities had taken many steps to strengthen the national normative and institutional framework by adopting a number of laws and establishing operational structures. | Ивуарские ведомства предпринимали множество шагов по укреплению национальной нормативной и институциональной базы путем принятия ряда законов и создания оперативных структур. |
| There are many externalities in the forest sector, notably as regards the ecosystem services provided by forests, usually without any monetary compensation. | Факторов внешнего порядка в лесном секторе множество, в частности в том, что касается экосистемных услуг, источником которых являются леса обычно без какой-либо денежной компенсации. |
| When President Morsi was in office, there were many pretexts to diminish the rights of women. | Во время правления президента Мурси находилось множество предлогов для ущемления прав женщин. |
| There are many social reasons to explain this reality starting with male-centred education which still persists today. | Есть множество социальных причин, объясняющих эту реальность, которые по-прежнему действуют и сегодня, начиная с ориентированного на мужчин образования. |
| They normally have different values, goals and aspirations, and can hold many different perspectives. | В большинстве случаев они придерживаются разных ценностей, имеют разные цели и надежды и могут разделять множество различных точек зрения. |
| Despite the Government's efforts, many disabled, older, migrant and other women remain excluded because they are not considered creditworthy. | Несмотря на усилия правительства, множество женщин - женщины-инвалиды, пожилые женщины, женщины-мигранты - по-прежнему не охвачены этой программой, потому что не могут считаться кредитоспособными. |
| Spousal violence claims many victims throughout the world. | Насилие в семье унесло множество жизней по всему миру. |
| The new Constitution of Egypt contains many clauses that stress the rights of women and girls. | Новая Конституция Египта содержит множество положений, подчеркивающих права женщин и девочек. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| The present generation of young people is the largest in history, presenting many opportunities for the future. | Нынешнее поколение молодых людей является самым многочисленным в истории, что открывает множество возможностей в плане перспектив на будущее. |
| There are many reasons why women are compelled to leave their homes and seek asylum in other countries. | Существует множество причин, вынуждающих женщин покидать свои дома и искать убежище в других странах. |
| The Yemeni Government has adopted many measures to combat, prevent and control the spread of malaria in Yemen. | Правительство Йемена приняло множество мер по борьбе с малярией, по ее предотвращению и контролю распространения в Йемене. |
| There were many reasons for the failure to complete compulsory education among Roma children. | Существует множество причин, по которым детям рома не удается завершить обязательное образование. |
| In Mexico the Declaration has been translated into many indigenous languages and has been disseminated through appropriate intercultural mechanisms. | В Мексике эта Декларация была переведена на множество языков коренных народов и распространяется через соответствующие межкультурные механизмы. |
| The conference dealt with many key issues, such as combating drugs and public health. | В рамках конференции рассматривалось множество важных вопросов, в том числе борьба с наркотиками и общественное здравоохранение. |