Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Множество

Примеры в контексте "Many - Множество"

Примеры: Many - Множество
In order to achieve IPSAS compliance, the Committee was informed that property management processes would need to be modified and many new ones created. Комитет был проинформирован о том, что в целях обеспечения соблюдения МСУГС необходимо преобразовать существующие процессы управления имуществом и внедрить множество новых процессов.
Africa includes many least developed countries and some small island developing States with varying levels of tourism, in addition to countries with more developed economies. В число стран Африки, помимо стран с более развитой экономикой, входит множество наименее развитых стран и ряд малых островных развивающихся государств с различным уровнем развития туризма.
In his introductory remarks, the Chair of the Group stressed that inter-mission cooperation as a collaboration tool presented many advantages, among them resource optimization and a holistic approach to peacekeeping in regions. В своих вступительных замечаниях Председатель Группы подчеркнул, что межмиссионское сотрудничество как инструмент взаимодействия имеет множество преимуществ, включая оптимальное использование ресурсов и целостный подход к поддержанию мира в регионах.
Beyond those decisions, the Conference produced many voluntary commitments and catalysed the formation of global partnership around sustainable development with civil society, the private sector and a range of major groups and international organizations. Помимо вышеперечисленных решений, участники Конференции приняли множество добровольных обязательств и активизировали формирование глобального партнерства вокруг цели обеспечения устойчивого развития с гражданским обществом, частным сектором и целым рядом основных групп и международных организаций.
In recent years, many programmes and action plans have been developed to help the education system meet the challenge of the changes under way. За последние годы было разработано множество программ и планов действий, направленных на преодоление вызовов в системе образования, связанных с текущими изменениями.
From the analysis of AMISOM, it has become clear that the mission faces many challenges despite the success it has achieved so far. На основе анализа АМИСОМ становится очевидно, что, несмотря на достигнутые к настоящему моменту успехи, перед миссией стоит множество проблем.
More than one year on, significant progress has been made in implementing the transition agreement against many odds and under a tight timetable. По прошествии чуть более одного года был достигнут значительный прогресс в осуществлении соглашения о переходном периоде, несмотря на множество проблем и плотный график.
Ukraine is one of our biggest partners after all. We have many joint projects and I believe in their success no matter what the current difficulties. Ведь для нас Украина - это один из ведущих партнёров, у нас множество совместных проектов, и, несмотря ни на что, я верю в их успех.
During its visits, the Board observed many UNHCR "resold" tents and other items such as heaters being openly carried out of camps towards host communities. Члены Комиссии в ходе поездок видели, как из лагерей в принимающие общины открыто выносились множество «перепроданных» палаток, поставленных УВКБ, а также других предметов, таких как обогреватели.
He reminded the Committee that the early phase of an emergency response is the most expensive, as there are many start-up costs. Он напомнил Комитету, что начальный этап экстренного реагирования носит самый дорогостоящий характер, ибо тут имеет место множество первоначальных расходов.
That resolution had been adopted following a transparent and inclusive process comprising many preparatory meetings and open informal consultations, during which all Member States had had the opportunity to discuss it. Эта резолюция была принята после прозрачного и всеобъемлющего процесса, включающего множество подготовительных совещаний и открытых неофициальных консультаций, в ходе которых все государства-члены имели возможность ее обсудить.
Australia chairs the Nuclear Forensic Working Group of the Initiative, and we have organized and supported many Initiative capacity-building activities. Австралия председательствует в Рабочей группе по ядерной криминалистике, созданной в рамках Инициативы, и в этих же рамках организовала и поддержала множество мероприятий по укреплению потенциала.
Along with the measures to stabilize people's material life, many legislation on education and culture were enacted and enforced for the stability of their cultural life. Для создания стабильных условий как материальной, так и культурной жизни учреждено, введено множество правовых норм, связанных с просвещением и культурой.
While each situation is unique, there are many factors that can potentially lead to or heighten the vulnerability of minorities to violence. Хотя каждая ситуация уникальна, существует множество факторов, которые потенциально могут поставить меньшинства в уязвимое положение перед насилием или усугубить его.
It is the most encompassing of all the programmes, with many participants and a wide reach across functions, duty stations and departments. Сфера охвата этой программы является наиболее широкой по сравнению с другими программами, поскольку она распространяется на множество участников и различные функциональные обязанности, места службы и департаменты.
In addition to persons with disabilities, pregnant women, parents with young children and many elderly people benefit from greater accessibility in the form of a universally designed society. Помимо инвалидов, от большей доступности благодаря универсальному проектированию в обществе выигрывают беременные женщины, родители с малолетними детьми и множество пожилых людей.
New technologies can bring many solutions to past and current problems, but as they open new avenues they also encounter new problems. Новые технологии могут обеспечить множество решений прошлых и нынешних проблем, однако по мере того, как они открывают новые возможности, они также наталкиваются и на новые проблемы.
The details of how this will be done should be case-specific, as there are many tools for quantifying and communicating risk. Подробности того, как это будет осуществляться, должны зависеть от конкретных обстоятельств, поскольку существует множество способов определения и освещения риска.
In the process of trade facilitation consultations many different voices will be heard. Dividing lines will not always be as clear cut. В процессе консультаций по вопросам упрощения процедур торговли можно услышать множество самых разных мнений, четкую грань между которыми иногда провести довольно непросто.
I went to numerous crime scenes throughout Kosovo and I spent many hours speaking with victims and with family members of those missing or killed. Я посетил множество мест преступлений на территории Косово и провел многие часы в беседах с потерпевшими и членами семей убитых или пропавших без вести.
Despite the many challenges that Mexico faced with regard to enforced disappearance, the Government was committed to strengthening public legal structures and policies to prevent and punish it. Несмотря на множество проблем, с которыми сталкивается Мексика в связи с насильственными исчезновениями, правительство твердо намерено укрепить государственные правовые структуры и сделать более эффективной политику по предотвращению насильственных исчезновений и наказанию виновных.
Furthermore, there exist within the statutes many pieces of gender-blind legislation that hinder the promotion of gender equality, gender equity and the elimination of discrimination against women. При этом в законодательстве имеется множество не учитывающих гендерный фактор положений, которые препятствуют обеспечению гендерного равенства и равноправия и искоренению дискриминации в отношении женщин.
This relationship has many dimensions often characterized by closeness and trust partly from a perception of neutrality or impartiality and strengthened because of the UNDP long-term commitment. Эти отношения имеют множество измерений и зачастую характеризуются близостью и доверием, что отчасти объясняется ее нейтральностью или беспристрастностью, и они укрепились, поскольку ПРООН привержена проведению работы в долгосрочной перспективе.
Accountability continued to be the top organizational priority and many steps were taken to strengthen it in 2011. В 2011 году обеспечение подотчетности оставалось главной приоритетной задачей организационного характера, и было предпринято множество шагов в целях укрепления подотчетности.
There are many presuppositions in the background that, for lack of space, have been left out. Существует также множество фоновых предпосылок, которые были пропущены из-за недостатка места.