| There were also many mass graves situated on the territory of Kosovo and Metohija. | Множество массовых захоронений находится также на территории Косово и Метохии. |
| These materials and technologies, and the people who traffic in them, cross many borders. | Эти материалы и технологии и люди, занимающиеся их сбытом, пересекают множество границ. |
| According to the report Georgia had many private television and radio broadcasting companies in addition to the State-run enterprises. | Судя по докладу, в Грузии, помимо государственных, насчитывается множество частных теле- и радиовещательных компаний. |
| The process included many open-ended meetings at which all delegations were given ample opportunity to present and defend their proposals. | В рамках этого процесса состоялось множество открытых совещаний, в ходе которых все делегации имели достаточно возможностей представить или отстоять свои предложения. |
| The partnership survived many crises before tragically breaking down. | До трагического срыва то партнерство преодолело множество кризисов. |
| The President had also pardoned many other prisoners, including 500 young people who had fought for the territorial integrity of Georgia. | Президент помиловал также множество других заключенных, в том числе 500 молодых людей, которые приняли участие в борьбе за территориальную целостность Грузии. |
| There are many different types of MPAs in operation in areas under national jurisdiction. | В пределах национальной юрисдикции существует множество различных видов морских охраняемых районов. |
| The Panel suggests many ways in which the Secretariat can intensify its own dialogue with the NGO community. | Группа предложила множество путей, посредством которых Секретариат мог бы активизировать его диалог с сообществом НПО. |
| The analysis identified many problems related to the retention of women. | В ходе анализа было выявлено множество проблем, касающихся удержания сотрудников-женщин. |
| The Secretariat has established many elements of an effective gender balance system. | В Секретариате введено в действие множество элементов системы эффективного обеспечения гендерного баланса. |
| Those groups had established many scientific links by exchanging graduate students and organizing joint meetings. | Эти сообщества установили множество научных связей путем обмена студентами старших курсов и организации совместных встреч. |
| The many problems associated with programme managers participating in investigations were described in the report. | В докладе описано множество проблем, связанных с участием руководителей программ в расследованиях. |
| It was observed that the treatment of the income, if any, for income tax purposes creates many difficulties. | Было отмечено, что учет доходов, если таковые имеются, для целей их налогообложения создает множество трудностей. |
| Despite many challenges and setbacks, globalization continues to be the overwhelming reality shaping the destiny of mankind in this new era. | Несмотря на множество проблем и сбоев, процесс глобализации остается доминирующим признаком современности, определяющим будущее человечества в эту новую эпоху. |
| This phenomenon offers many opportunities to groups and individuals who are in a position to take advantage of it. | Явление глобализации открывает множество возможностей для групп людей и отдельных лиц, которые в состоянии воспользоваться ими. |
| Yet, globalization, especially when not managed in accordance with the values mentioned above, has many negative effects. | В то же время этот процесс, особенно когда он протекает не в русле вышеупомянутых ценностей, имеет множество негативных последствий. |
| There are many examples to prove that argument. | Существует множество примеров, подтверждающих этот вывод. |
| Arguably, the whole issue of reform of the Security Council involves many complexities that cannot be resolved in a piecemeal fashion. | Можно предположить, что в целом проблема реформирования Совета Безопасности включает в себя множество сложных вопросов, которые не могут быть решены по отдельности. |
| The region of South-Eastern Europe has recently undergone many positive changes. | В последнее время в регионе Юго-Восточной Европы происходит множество позитивных изменений. |
| The international community has many sources of assistance that can be used to help Member States implement the measures. | В распоряжении международного сообщества имеется множество механизмов оказания содействия государствам-членам в выполнении санкций. |
| There were many root causes underlying the practice of trafficking in human beings, including discriminatory practices and a lack of recognition of human rights. | Существует множество коренных причин, лежащих в основе практики торговли людьми, включая практику дискриминации и непризнание прав человека. |
| The annex to the Special Rapporteur's report included many allegations and accusations and, where appropriate, the replies of the governments concerned. | В приложении к докладу Специального докладчика содержится множество утверждений или заявлений, а также в надлежащих случаях ответы от правительств. |
| However, there remained many obstacles to social development. | Однако на пути социального развития все равно остается множество препятствий. |
| As in previous years, the issues before of the General Assembly are many and complex. | Как и в прошлом, сегодня перед Генеральной Ассамблеей стоит множество сложных задач. |
| In its report, the mission makes many useful recommendations on the search for solutions to the problems of Central Africa. | В своем докладе эта миссия предлагает множество полезных рекомендаций относительно изыскания решений проблем Центральной Африки. |